Путь - Холодная Весна (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Путь - Холодная Весна (Remastered)




Холодная Весна (Remastered)
Cold Spring (Remastered)
Из мутного окна
From the murky windowpane
Унылых дворов вид
Bleak yards stretch out in vain
Холодная весна
Cold spring
В пустых городах спит
Sleepeth in empty town
Мир так мал
World so small
Глупость им правит
Driven by fools we call
Горький финал
Bitter end
Вечно один, в стенах пустых
Alone in these walls I spend
Мне противно думать, что я снова увижу их тупые, самодовольные лица
I loath to think that I will see their dull conceited faces again
Они составляют законы, сочиняют популистские романы, женятся
They make the laws, they write the best-selling novels, they get married
Доходят в своей глупости до того, что плодят детей
They have the audacity in their stupidity to reproduce
А между тем великая, блуждающая природа прокралась в их город
Meanwhile the great and wandering nature has slipped unnoticed into their town
Проникла повсюду в их дома, в их конторы, в них самих
It has invaded everywhere their houses, their offices, themselves
Она не шевелится, она затаилась, они полны ею, они вдыхают ее
It does not move, it lies in wait, they are full of it, they breathe it
Но не замечают
But they do not notice
Им кажется, что она где-то вовне, за двадцать лье от города
To them it seems somewhere external, perhaps 12 miles from the city
А я, я вижу, эту природу, вижу
But I, I see this nature, see
Я знаю, что ее покорность не покорность, а лень
I know that its submissiveness is not submissiveness, but sloth
Знаю, что законы для нее не писаны
I know that it is not governed by any laws
То, что они принимают за ее постоянство
That what they imagine to be its fidelity
Это всего лишь привычки, и завтра она может их переменить
Is just habit, and tomorrow it may change
Покинь меня тоска
Leave me alone, my dear
Не трогай души нить
Do not touch my soul's strings
Позволь уйти в века
Let me go into the ages
В останках своих гнить
To rot in my remains
Пусть тело покроют душистые травы
May fragrant grasses cover my body
Пусть кости блистают лучам золотистым вослед
May my bones gleam in the golden rays
Сквозь бархат цветов, портрет в изумрудной оправе
Through velvet flowers, a portrait in an emerald frame
Не гласом людей, но природой самою отпет
Not by the voice of people, but by nature itself sung





Writer(s): андрей ковалёв, артём мнацаканян, дмитрий яковлев, максим маркелов, марк шамчинский, никита платонов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.