Пятна Роршаха - Голгофа - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Пятна Роршаха - Голгофа




Голгофа
Golgotha
Как срывало башню между ночью и утром.
Like my mind was blown between night and morning.
Бутылка вина, недосмотренный сон.
A bottle of wine, a dream I didn't finish.
И время похоже на банку окурков.
And time is like an ashtray.
Разломан на части пустой Вавилон.
Broken into pieces, a hollow Babylon.
А утром пропитые души, как куклы.
And in the morning, drunken souls, like dolls.
А утром расколота грань бытия.
And in the morning, the edge of existence is shattered.
И вдаль уходили тупые минуты,
And the dull minutes went away into the distance,
Несли на Голгофу меня и тебя.
Carrying me and you to Golgotha.
Падали звёздочки, гимны гремели,
Stars were falling, hymns were thundering,
И мертвецы танцевали канкан.
And the dead were dancing a can-can.
Секунды неслись, превращались в недели,
Seconds rushed by, turning into weeks,
Красная кровь наливалась в стакан.
Red blood poured into the glass.
Сердце спешило, билось о стены
My heart was racing, beating against the walls
Прокуренных комнат, несказанных слов.
Of smoky rooms, unspoken words.
Сгнивали таланты, пускали по вене
Talents were rotting, letting into our veins
Великие смыслы абсурдных стихов.
The great meanings of absurd poems.
Не раствориться в суетной жиже!
Don't dissolve in the hustle and bustle!
Не стать шестерёнкой спешащих часов!
Don't become a cog in the rushing gears!
Душа улетала всё выше и выше.
My soul was flying higher and higher.
Стремилась сбежать от обыденных снов.
It was trying to escape from ordinary dreams.
Бутылка вина между ночью и утром
A bottle of wine between night and morning -
Ничтожная радость, весёлый удел.
A meager joy, a cheerful lot.
Из сердца руками не выдавить чудо,
You can't squeeze a miracle out of your heart with your hands,
Когда на Голгофе крест заржавел.
When the cross on Golgotha has rusted.





Writer(s): алексей сергеев, евгений дурнев


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.