Paroles et traduction Пятна Роршаха - Голгофа
Как
срывало
башню
между
ночью
и
утром.
Like
my
mind
was
blown
between
night
and
morning.
Бутылка
вина,
недосмотренный
сон.
A
bottle
of
wine,
a
dream
I
didn't
finish.
И
время
похоже
на
банку
окурков.
And
time
is
like
an
ashtray.
Разломан
на
части
пустой
Вавилон.
Broken
into
pieces,
a
hollow
Babylon.
А
утром
пропитые
души,
как
куклы.
And
in
the
morning,
drunken
souls,
like
dolls.
А
утром
расколота
грань
бытия.
And
in
the
morning,
the
edge
of
existence
is
shattered.
И
вдаль
уходили
тупые
минуты,
And
the
dull
minutes
went
away
into
the
distance,
Несли
на
Голгофу
меня
и
тебя.
Carrying
me
and
you
to
Golgotha.
Падали
звёздочки,
гимны
гремели,
Stars
were
falling,
hymns
were
thundering,
И
мертвецы
танцевали
канкан.
And
the
dead
were
dancing
a
can-can.
Секунды
неслись,
превращались
в
недели,
Seconds
rushed
by,
turning
into
weeks,
Красная
кровь
наливалась
в
стакан.
Red
blood
poured
into
the
glass.
Сердце
спешило,
билось
о
стены
My
heart
was
racing,
beating
against
the
walls
Прокуренных
комнат,
несказанных
слов.
Of
smoky
rooms,
unspoken
words.
Сгнивали
таланты,
пускали
по
вене
Talents
were
rotting,
letting
into
our
veins
Великие
смыслы
абсурдных
стихов.
The
great
meanings
of
absurd
poems.
Не
раствориться
в
суетной
жиже!
Don't
dissolve
in
the
hustle
and
bustle!
Не
стать
шестерёнкой
спешащих
часов!
Don't
become
a
cog
in
the
rushing
gears!
Душа
улетала
всё
выше
и
выше.
My
soul
was
flying
higher
and
higher.
Стремилась
сбежать
от
обыденных
снов.
It
was
trying
to
escape
from
ordinary
dreams.
Бутылка
вина
между
ночью
и
утром
–
A
bottle
of
wine
between
night
and
morning
-
Ничтожная
радость,
весёлый
удел.
A
meager
joy,
a
cheerful
lot.
Из
сердца
руками
не
выдавить
чудо,
You
can't
squeeze
a
miracle
out
of
your
heart
with
your
hands,
Когда
на
Голгофе
крест
заржавел.
When
the
cross
on
Golgotha
has
rusted.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): алексей сергеев, евгений дурнев
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.