Пётр Елфимов - Музыка рассвета - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Пётр Елфимов - Музыка рассвета




Музыка рассвета
Sunrise Music
Не помню где, но это было где-то:
I don't remember where, but it was somewhere:
лучом задумчивым бродил я по холмам
with a pensive beam I wandered through the hills
и птицы пели звонкое либретто
and the birds sang a sonorous libretto
к неудержимой музыке рассвета,
to the irresistible music of the dawn,
рассвета, предназначенного Вам.
the dawn that was meant for You.
В разлуке долгой неразлучный с Вами,
In long separation, inseparable from You,
я был чужой землей уже не раз
I was an alien land more than once
и, будто бы уставшими руками,
and, as if with tired hands,
зелеными тянулся берегами
I stretched out to the native ocean of Your eyes
к родному океану Ваших глаз.
with green shores.
Заботам отдаваясь, Вам не чуждым,
Surrendering yourself to cares that are not alien to You,
под вечер, у семейного огня,
in the evening, by the family fire,
непримиримо скучным и ненужным
irreconcilably boring and unnecessary
Вы никогда не вспомните меня:
You will never remember me:
ведь в беспорядке позабытых дней
for in the disorder of forgotten days
Вы ни мгновенья не были моей.
You were never mine for a moment.
Вам было все равно, а мне протяжно
To You it was all the same, but to me it was long
скулить хотелось ночью при луне.
I wanted to whimper at night under the moon.
Порою так печально, что Вы даже
Sometimes it's so sad that You are even
жестоких слов бессмысленную тяжесть
the senseless cruelty of your words
небрежно не швыряли в душу мне.
I didn't carelessly hurl insults into my soul.
Я обращаюсь к Вам: я оморочен.
I am addressing You: I am bewitched.
Вас разлюбив, я так устал без Вас.
Having stopped loving You, I am so tired without You.
Мир серой пустотой изорван в клочья,
The world is torn into pieces by gray emptiness,
бессонные, раздробленные ночи
sleepless, shattered nights
осколками рассыпались у глаз.
scattered in fragments near my eyes.
Однажды утром, на исходе сил,
One morning, at the end of my strength,
когда душа едва-едва расправит крылья,
when the soul barely spreads its wings,
я, перед тем, как слиться с небылью и былью,
before I merge with oblivion and reality,
поведаю в письме, как я любил,
I will tell in a letter how I loved,
чтоб Вы на миг забыли тех, кого любили.
so that You would forget for a moment those whom You loved.
Заботам отдаваясь, Вам не чуждым,-
Surrendering yourself to cares that are not alien to You, -
однажды, у семейного огня,-
one day, by the family fire, -
Вы, очень близким, очень-очень нужным
You, very close, very-very dear
вдруг незаметно вспомните меня.
suddenly you will remember me.





Writer(s): пётр елфимов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.