Я
включаю
телевизор,
и
знаю,
что
увижу
Ich
schalte
den
Fernseher
ein
und
weiß,
was
ich
sehen
werde
Кровавая
река
проникнет
мне
в
мозг
Ein
blutiger
Fluss
wird
in
mein
Gehirn
eindringen
Цветная
порнография
сдвинет
мне
крышу
Farbige
Pornografie
wird
mich
verrückt
machen
Изо
рта
телеведущих
лживый
понос
Aus
dem
Mund
der
Fernsehmoderatoren
lügnerischer
Durchfall
И
эта
машина
всё
время
работает
Und
diese
Maschine
arbeitet
die
ganze
Zeit
Когда
не
включи,
она
готова
тебя
съесть
Wann
immer
du
sie
einschaltest,
ist
sie
bereit,
dich
zu
fressen
Загляни
в
экран
и
забудь
про
заботы
Schau
in
den
Bildschirm
und
vergiss
deine
Sorgen
Она
поможет
тебе
сегодня
улететь
Sie
wird
dir
helfen,
heute
abzuheben
Люди
детей
отдают
ей
на
воспитание
Leute
übergeben
ihr
Kinder
zur
Erziehung
А
машина
учит
их
добросовестно
Und
die
Maschine
lehrt
sie
gewissenhaft
Она
в
совершенстве
выполняет
задание
Sie
erfüllt
ihre
Aufgabe
perfekt
Делая
из
человека
тупое
убожество
Macht
aus
einem
Menschen
ein
stumpfsinniges
Elend
Вылупясь
в
экран,
погружаясь
в
пустоту
In
den
Bildschirm
starrend,
in
die
Leere
eintauchend
Люди
умирают
с
выдохом
каждым
Menschen
sterben
mit
jedem
Ausatmen
Они
продают,
в
себе
тупея,
красоту
Sie
verkaufen
ihre
Schönheit,
während
sie
abstumpfen
Забывшись,
продадут
свою
душу
однажды
In
Selbstvergessenheit
werden
sie
eines
Tages
ihre
Seele
verkaufen
Сумей
забыться!
- вот
времени
девиз
Vergiss
dich
selbst!
- das
ist
das
Motto
der
Zeit
Бесконечные
раздумья
- это
ни
к
чему
Endloses
Nachdenken
- das
führt
zu
nichts
Но
только
этот
ящик,
этот
дьявола
каприз
Aber
nur
diese
Kiste,
diese
Laune
des
Teufels
И
этот
хитрый
яд
принадлежит
ему
Und
dieses
listige
Gift
gehört
ihm
Шизофреники
во
всю
ходят
по
улицам
Schizophrene
laufen
überall
auf
den
Straßen
herum
Фанаты
рекламы
и
Натальи
Дарьяловой
Fans
der
Werbung
und
von
Natalia
Darialova
Люди
где-то
умирают,
а
где-то
целуются
Menschen
sterben
irgendwo,
und
irgendwo
küssen
sie
sich
А
дьявол
их
тихо
манит
рукой
Und
der
Teufel
lockt
sie
leise
mit
der
Hand
Людям
становится
плевать
друг
на
друга
Die
Menschen
kümmern
sich
nicht
mehr
umeinander
Перед
этой
толпой
беспомощен
любой
Vor
dieser
Menge
ist
jeder
hilflos
Их
беспокоит
лишь
свой
тёплый
угол
Sie
beunruhigt
nur
ihr
eigener
warmer
Winkel
Их
личный,
драгоценный
покой
Ihre
persönliche,
kostbare
Ruhe
Родиться
дураком
- это
не
стыдно
Als
Dummkopf
geboren
zu
werden
- das
ist
keine
Schande
Подохнуть
тупым
- это
страшный
позор
Dumm
zu
sterben
- das
ist
eine
schreckliche
Schande
Это
часто
случается,
как
ни
обидно
Das
passiert
oft,
so
bedauerlich
es
auch
ist
В
головах
и
на
стенах
знакомый
узор
In
den
Köpfen
und
an
den
Wänden
ein
bekanntes
Muster
В
лицах
прохожих
ни
намёка
на
мысли
In
den
Gesichtern
der
Passanten
kein
Anzeichen
von
Gedanken
Они
всегда
велики
в
своих
намерениях
Sie
sind
immer
groß
in
ihren
Absichten
И
даже
если
жизнь
от
этого
зависит
Und
selbst
wenn
das
Leben
davon
abhängt
Если
они
далеки
от
их
выполнения
Sind
sie
weit
davon
entfernt,
sie
zu
erfüllen
Потяну
сигареты
дым
в
лёгкие
Ich
ziehe
den
Zigarettenrauch
in
meine
Lungen
Напоследок
взгляну
на
пустой
экран
Zum
Abschied
werfe
ich
einen
Blick
auf
den
leeren
Bildschirm
У
меня
сегодня
намерения
высокие
Ich
habe
heute
hohe
Absichten
Сегодня
эту
игрушку
я
дьяволу
отдам
Heute
werde
ich
dieses
Spielzeug
dem
Teufel
zurückgeben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): перминов дмитрий александрович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.