Paroles et traduction Райчу - Хворост'22
Кажется,
я
разучился
спать
Ich
glaube,
ich
habe
verlernt
zu
schlafen
Все
мысли
в
телефон,
в
тетрадь
Alle
Gedanken
ins
Telefon,
ins
Heft
Я
так
пытался
себе
врать
Ich
habe
so
versucht,
mich
selbst
zu
belügen
Что
мне
вообще
есть
что
терять
Dass
ich
überhaupt
etwas
zu
verlieren
habe
Мимо
летят
все
имена
An
mir
ziehen
all
die
Namen
vorbei
Дав
волю
новым
временам
Und
überlassen
sich
neuen
Zeiten
Где
урожай?
Вот
именно
Wo
ist
die
Ernte?
Genau
das
Мы
не
сажали
семена
Wir
haben
keine
Samen
gesät
Нет
смысла
ждать
чего-то
ничего
не
делая
Es
hat
keinen
Sinn,
auf
etwas
zu
warten,
ohne
etwas
zu
tun
Одно
и
то
же,
зажевало
жизнь
касету
Immer
dasselbe,
das
Leben
hat
die
Kassette
verschluckt
Подожгу
старую
жизнь,
и
больше
ее
не
проведаю
Ich
werde
mein
altes
Leben
verbrennen
und
es
nie
wieder
besuchen
Оставив
волю
ветру
Und
überlasse
mich
dem
Wind
И
я
сгораю
как
хворост
Und
ich
verbrenne
wie
Reisig
У
меня
есть
лишь
любовь
и
голос
Ich
habe
nur
Liebe
und
meine
Stimme
У
меня
есть
нищета
и
голод
Ich
habe
Armut
und
Hunger
У
моих
друзей
есть
наркота
и
порох
Meine
Freunde
haben
Drogen
und
Pulver
Чтобы
разжигать
огонь
Um
das
Feuer
zu
entfachen
И
мы
горим
как
хворост
Und
wir
brennen
wie
Reisig
Вместе
с
нами
наш
пропащий
город
Zusammen
mit
uns
unsere
verlorene
Stadt
Почти
каждый
нереально
молод
Fast
jeder
ist
unwirklich
jung
Но
мы
уже
умеем
разжигать
огонь
Aber
wir
können
schon
Feuer
entfachen
Они
снова
в
огне
тонут
Sie
ertrinken
wieder
im
Feuer
Им
только
повод
Sie
brauchen
nur
einen
Anlass
Был
вариант
чтобы
Gab
es
eine
Möglichkeit
Больше
не
знать
холод
Die
Kälte
nicht
mehr
zu
kennen
Вроде
и
нет,
но
увы
Scheinbar
nicht,
aber
leider
Есть
только
мёртвый
город
Gibt
es
nur
eine
tote
Stadt
Где
время
не
знает
хода
Wo
die
Zeit
stillsteht
Где
ты
заведомо
продан
Wo
du
von
vornherein
verkauft
bist
Где
ты
заведомо
должен
искать
себе
жизнь,
за
которую
нужно
вцепиться
Wo
du
von
vornherein
ein
Leben
suchen
musst,
an
das
du
dich
klammern
kannst
Взгляды
знакомы,
ты
ходишь
по
краю,
моргнёшь,
незаметно,
тебе
уже
30
Die
Blicke
sind
bekannt,
du
gehst
am
Rande
entlang,
blinzelst,
unbemerkt,
und
schon
bist
du
30
Я
выбираю
другое,
ведь
чтобы
собраться,
сначала
всем
нужно
разбиться
Ich
wähle
etwas
anderes,
denn
um
sich
zu
sammeln,
müssen
sich
zuerst
alle
zerbrechen
Я
подожгу
свою
жизнь,
это
принцип
Ich
werde
mein
Leben
anzünden,
das
ist
das
Prinzip
У
меня
есть
лишь
любовь
и
голос
Ich
habe
nur
Liebe
und
meine
Stimme
У
меня
есть
нищета
и
голод
Ich
habe
Armut
und
Hunger
У
моих
друзей
есть
наркота
и
порох
Meine
Freunde
haben
Drogen
und
Pulver
Чтобы
разжигать
огонь
Um
das
Feuer
zu
entfachen
И
мы
горим
как
хворост
Und
wir
brennen
wie
Reisig
Вместе
с
нами
наш
пропащий
город
Zusammen
mit
uns
unsere
verlorene
Stadt
Почти
каждый
нереально
молод
Fast
jeder
ist
unwirklich
jung
Но
мы
уже
умеем
разжигать
огонь
Aber
wir
können
schon
Feuer
entfachen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.