Райчу - Хворост'22 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Райчу - Хворост'22




Хворост'22
Reisig'22
Кажется, я разучился спать
Ich glaube, ich habe verlernt zu schlafen
Все мысли в телефон, в тетрадь
Alle Gedanken ins Telefon, ins Heft
Я так пытался себе врать
Ich habe so versucht, mich selbst zu belügen
Что мне вообще есть что терять
Dass ich überhaupt etwas zu verlieren habe
Мимо летят все имена
An mir ziehen all die Namen vorbei
Дав волю новым временам
Und überlassen sich neuen Zeiten
Где урожай? Вот именно
Wo ist die Ernte? Genau das
Мы не сажали семена
Wir haben keine Samen gesät
Нет смысла ждать чего-то ничего не делая
Es hat keinen Sinn, auf etwas zu warten, ohne etwas zu tun
Одно и то же, зажевало жизнь касету
Immer dasselbe, das Leben hat die Kassette verschluckt
Подожгу старую жизнь, и больше ее не проведаю
Ich werde mein altes Leben verbrennen und es nie wieder besuchen
Оставив волю ветру
Und überlasse mich dem Wind
И я сгораю как хворост
Und ich verbrenne wie Reisig
У меня есть лишь любовь и голос
Ich habe nur Liebe und meine Stimme
У меня есть нищета и голод
Ich habe Armut und Hunger
У моих друзей есть наркота и порох
Meine Freunde haben Drogen und Pulver
Чтобы разжигать огонь
Um das Feuer zu entfachen
И мы горим как хворост
Und wir brennen wie Reisig
Вместе с нами наш пропащий город
Zusammen mit uns unsere verlorene Stadt
Почти каждый нереально молод
Fast jeder ist unwirklich jung
Но мы уже умеем разжигать огонь
Aber wir können schon Feuer entfachen
Хворост
Reisig
Они снова в огне тонут
Sie ertrinken wieder im Feuer
Им только повод
Sie brauchen nur einen Anlass
Сто раз
Hundertmal
Был вариант чтобы
Gab es eine Möglichkeit
Больше не знать холод
Die Kälte nicht mehr zu kennen
Боли
Schmerzen
Вроде и нет, но увы
Scheinbar nicht, aber leider
Есть только мёртвый город
Gibt es nur eine tote Stadt
Где время не знает хода
Wo die Zeit stillsteht
Где ты заведомо продан
Wo du von vornherein verkauft bist
Где ты заведомо должен искать себе жизнь, за которую нужно вцепиться
Wo du von vornherein ein Leben suchen musst, an das du dich klammern kannst
Взгляды знакомы, ты ходишь по краю, моргнёшь, незаметно, тебе уже 30
Die Blicke sind bekannt, du gehst am Rande entlang, blinzelst, unbemerkt, und schon bist du 30
Я выбираю другое, ведь чтобы собраться, сначала всем нужно разбиться
Ich wähle etwas anderes, denn um sich zu sammeln, müssen sich zuerst alle zerbrechen
Я подожгу свою жизнь, это принцип
Ich werde mein Leben anzünden, das ist das Prinzip
Как хворост
Wie Reisig
У меня есть лишь любовь и голос
Ich habe nur Liebe und meine Stimme
У меня есть нищета и голод
Ich habe Armut und Hunger
У моих друзей есть наркота и порох
Meine Freunde haben Drogen und Pulver
Чтобы разжигать огонь
Um das Feuer zu entfachen
И мы горим как хворост
Und wir brennen wie Reisig
Вместе с нами наш пропащий город
Zusammen mit uns unsere verlorene Stadt
Почти каждый нереально молод
Fast jeder ist unwirklich jung
Но мы уже умеем разжигать огонь
Aber wir können schon Feuer entfachen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.