У 
                                        меня 
                                        кровоточит 
                                        десна, 
                            
                                        My 
                                        gums 
                                        are 
                                        bleeding, 
                            
                         
                        
                            
                                            А 
                                        еще 
                                            я 
2                                        ночи 
                                        без 
                                        сна. 
                            
                                        And 
                                            I 
                                        haven't 
                                        slept 
                                        for 
                                        two 
                                        nights. 
                            
                         
                        
                            
                                        Но 
                                            я 
                                        не 
                                        нюхаю, 
                                        старик, 
                            
                                        But 
                                        I'm 
                                        not 
                                        sniffing, 
                                        old 
                                        man, 
                            
                         
                        
                            
                                        Дёсна 
                                        снова 
                                        пройдут 
                                        потома, 
                            
                                        The 
                                        gums 
                                        will 
                                        heal 
                                        later, 
                            
                         
                        
                            
                                            А 
                                            я 
                                        засну 
                                        потом 
                                        под 
                                        тик-тик-тик. 
                            
                                        And 
                                        I'll 
                                        fall 
                                        asleep 
                                        later 
                                        under 
                                        the 
                                        tick-tock-tick. 
                            
                         
                        
                            
                                        (Тиииик) 
                                        Обитель 
                                        циклопа, 
                                        это 
                                        мой 
                                        загон. 
                            
                                        (Tiiiiik) 
                                        The 
                                        Cyclops' 
                                        abode, 
                                        this 
                                        is 
                                        my 
                                        pen. 
                            
                         
                        
                            
                                        Пакет 
                                        комплексов 
                                        просто 
                                        жопа. 
                            
                                            A 
                                        bag 
                                        of 
                                        complexes 
                                        is 
                                        just 
                                            a 
                                        pain 
                                        in 
                                        the 
                                        ass. 
                            
                         
                        
                            
                                        Календари 
                                        худеют 
                                            и 
                                        годы 
                                        выгорают 
                                            в 
                                        пабе. 
                            
                                        Calendars 
                                        are 
                                        getting 
                                        thinner 
                                        and 
                                        years 
                                        are 
                                        burning 
                                        out 
                                        in 
                                        the 
                                        pub. 
                            
                         
                        
                            
                                        (Кражи), 
                                        но 
                                        все 
                                        сей 
                                            с 
                                        роду 
                                        выбирают 
                                        грабер. 
                            
                                        (Thefts), 
                                        but 
                                        everyone 
                                        from 
                                        birth 
                                        chooses 
                                        to 
                                        be 
                                            a 
                                        grabber. 
                            
                         
                        
                            
                                        Товарищ 
                                        депресс, 
                                        мистер 
                                        желтый 
                                        зуб. 
                            
                                        Comrade 
                                        depression, 
                                        Mr. 
                                        Yellow 
                                        Tooth. 
                            
                         
                        
                            
                                        Его 
                                        подарят 
                                        отходосы, 
                                            в 
                                        миске 
                                        жженный 
                                        суп. 
                            
                                        He 
                                        will 
                                        be 
                                        gifted 
                                        with 
                                        withdrawals, 
                                        burnt 
                                        soup 
                                        in 
                                            a 
                                        bowl. 
                            
                         
                        
                            
                                        (Ты 
                                        никому, 
                                        ты 
                                        никому 
                                        ненужный 
                                        бииич) 
                            
                                        (You're 
                                        nobody, 
                                        you're 
                                            a 
                                        useless 
                                        beeeech) 
                            
                         
                                
                        
                            
                                            Я 
                                            в 
                                        темноте, 
                                            в 
                                        поту 
                                        облизываю 
                                        сиськи 
                                        стрёмных 
                                        сук. 
                            
                                        I'm 
                                        in 
                                        the 
                                        dark, 
                                        sweating, 
                                        licking 
                                        the 
                                        tits 
                                        of 
                                        creepy 
                                        bitches. 
                            
                         
                        
                            
                                        Мои 
                                        фантазии 
                                        беспочвенны, 
                            
                                        My 
                                        fantasies 
                                        are 
                                        groundless, 
                            
                         
                        
                            
                                        Туманные 
                                        воняют, 
                                        влез 
                                        прочно 
                                            в 
                                        ил. 
                            
                                        Foggy 
                                        ones 
                                        stink, 
                                        firmly 
                                        stuck 
                                        in 
                                        the 
                                        mud. 
                            
                         
                        
                            
                                        Здесь 
                                        корчит 
                                        жизнь 
                                        меня, 
                            
                                        Life 
                                        is 
                                        twisting 
                                        me 
                                        here, 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                            я 
                                        танцую 
                                        марионеткой 
                                        весь 
                                        сморщенный. 
                            
                                        And 
                                            I 
                                        dance 
                                        like 
                                            a 
                                        puppet, 
                                        all 
                                        wrinkled. 
                            
                         
                        
                            
                                        Такой 
                                        низкий 
                                        звук 
                                            в 
                                        ушах, 
                            
                                        Such 
                                            a 
                                        low 
                                        sound 
                                        in 
                                        my 
                                        ears, 
                            
                         
                        
                            
                                        Демон 
                                        надует 
                                        матрац, 
                                        снова 
                                        подарит 
                                        кому-то 
                                        глюки. 
                            
                                        The 
                                        demon 
                                        will 
                                        inflate 
                                        the 
                                        mattress, 
                                        again 
                                        give 
                                        someone 
                                        glitches. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Возле 
                                        плиты 
                                        размажет 
                                        гайф, 
                            
                                        Near 
                                        the 
                                        stove, 
                                        the 
                                        high 
                                        will 
                                        smear, 
                            
                         
                        
                            
                                        Потом 
                                        после 
                                        беды 
                                        от 
                                        слаще 
                                        рая. 
                            
                                        Then 
                                        after 
                                        the 
                                        trouble, 
                                        it's 
                                        sweeter 
                                        than 
                                        paradise. 
                            
                         
                        
                            
                                        (Я 
                                        знаю) 
                                        потом 
                                        депрес 
                                        опять, 
                            
                                        (I 
                                        know) 
                                        then 
                                        depression 
                                        again, 
                            
                         
                        
                            
                                        Лешайным 
                                        котом, 
                                        мне 
                                        блин 
                                        где 
                                        здесь 
                                        гулять? 
                            
                                        Like 
                                            a 
                                        goblin 
                                        cat, 
                                        where 
                                        the 
                                        hell 
                                        can 
                                            I 
                                        walk 
                                        here? 
                            
                         
                        
                            
                                        Вчерашний 
                                        район, 
                                        родной 
                                        такой 
                                        теперь 
                                        оповали 
                            
                                        Yesterday's 
                                        district, 
                                        so 
                                        dear, 
                                        is 
                                        now 
                                        fenced 
                                        off, 
                            
                         
                        
                            
                                        Нежданный 
                                        кордон, 
                                        это 
                                        безвесть 
                                        подмял. 
                            
                                        An 
                                        unexpected 
                                        cordon, 
                                        this 
                                        unknown 
                                        has 
                                        subdued. 
                            
                         
                        
                            
                                        Мне 
                                        эта 
                                        видимость 
                                        покоя, 
                                        мертвая 
                                        обыденность 
                                        сверхгноя, 
                            
                                        This 
                                        semblance 
                                        of 
                                        peace 
                                        to 
                                        me, 
                                        dead 
                                        routine 
                                        of 
                                        super 
                                        pus, 
                            
                         
                        
                            
                                            В 
                                        глотку 
                                        вылилось 
                                        спиртное, 
                                        вытерлось 
                                        рукою 
                            
                                        Liquor 
                                        poured 
                                        down 
                                        my 
                                        throat, 
                                        wiped 
                                        away 
                                        with 
                                        my 
                                        hand 
                            
                         
                        
                            
                                        Кожа 
                                        бесова 
                                        от 
                                        воска 
                                        свечи. 
                            
                                        Devil's 
                                        skin 
                                        from 
                                        candle 
                                        wax. 
                            
                         
                        
                            
                                        Трек 
                                        этот 
                                        гелимый 
                                        бездаря, 
                                        твердят 
                                        мне 
                                        "молчи". 
                            
                                        This 
                                        track 
                                        is 
                                        lame 
                                        and 
                                        talentless, 
                                        they 
                                        tell 
                                        me 
                                        to 
                                        "shut 
                                        up". 
                            
                         
                        
                            
                                        Опоил 
                                        меня 
                                        страх 
                                        снова 
                                        на 
                                        часок. 
                            
                                        Fear 
                                        has 
                                        intoxicated 
                                        me 
                                        again 
                                        for 
                                        an 
                                        hour. 
                            
                         
                        
                            
                                        Внутри 
                                        завеси 
                                        росток, 
                            
                                        Inside 
                                        the 
                                        curtain, 
                                            a 
                                        sprout, 
                            
                         
                        
                            
                                        Зависть, 
                                        там 
                                            и 
                                        зло. 
                            
                                        Envy, 
                                        and 
                                        there 
                                        is 
                                        evil. 
                            
                         
                        
                            
                                        Подари 
                                        мне 
                                        нал, 
                                        служит 
                                        ведь 
                                        нал 
                                        там 
                                        гарантом. 
                            
                                        Give 
                                        me 
                                        cash, 
                                        because 
                                        cash 
                                        serves 
                                        as 
                                            a 
                                        guarantor 
                                        there. 
                            
                         
                        
                            
                                        Почвенный 
                                        кусок 
                                            в 
                                        тисках 
                                        мал 
                                        для 
                                        гигантов. 
                            
                                        The 
                                        earthen 
                                        piece 
                                        in 
                                        the 
                                        grip 
                                        is 
                                        too 
                                        small 
                                        for 
                                        giants. 
                            
                         
                        
                            
                                        Корявая 
                                        перефирия, 
                                        перинавия, 
                                        не 
                                        грузись 
-                                        бери 
                                        вари 
                                        яд. 
                            
                                        Clumsy 
                                        periphery, 
                                        perinavia, 
                                        don't 
                                        worry 
-                                        take 
                                        and 
                                        cook 
                                        poison. 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        весь 
                                        этот 
                                        путь 
                                        лишь 
                                        тоска 
-                                        дуть 
                                            и 
                                        шлюх 
                                        тут 
                                        таскать, 
                            
                                        And 
                                        this 
                                        whole 
                                        path 
                                        is 
                                        just 
                                        longing 
-                                        to 
                                        blow 
                                        and 
                                        drag 
                                        whores 
                                        here, 
                            
                         
                        
                            
                                        Но 
                                        то, 
                                        что 
                                        вымерло, 
                                            в 
                                        прошлом 
                                        те 
                                        дни 
-                                        они 
                                        я. 
                            
                                        But 
                                        what 
                                        died 
                                        out, 
                                        in 
                                        the 
                                        past 
                                        those 
                                        days 
-                                        they 
                                        are 
                                        me. 
                            
                         
                        
                            
                                        Моменты 
                                        грез 
                                        теперь 
                                        плачут 
                                            в 
                                        петле 
                                            у 
                                        стула. 
                            
                                        Moments 
                                        of 
                                        dreams 
                                        now 
                                        cry 
                                        in 
                                            a 
                                        noose 
                                        by 
                                        the 
                                        chair. 
                            
                         
                        
                            
                                        Как 
                                        тленных 
                                        сдуло, 
                                        потух 
                                        навечно 
                                            в 
                                        земле 
                                        окурок. 
                            
                                        Like 
                                        the 
                                        perishable 
                                        were 
                                        blown 
                                        away, 
                                        the 
                                        cigarette 
                                        butt 
                                        extinguished 
                                        forever 
                                        in 
                                        the 
                                        ground. 
                            
                         
                        
                            
                                        Полусонный 
                                        мир, 
                                        полусонный 
                                            я 
                            
                                        Half-asleep 
                                        world, 
                                        half-asleep 
                                        me 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Дарят 
                                        мочи 
                                        голых 
                                        дочек, 
                                        следом 
                                        дарит 
                                        полосы 
                                        заря. 
                            
                                        They 
                                        give 
                                        the 
                                        urine 
                                        of 
                                        naked 
                                        daughters, 
                                        then 
                                        the 
                                        dawn 
                                        gives 
                                        stripes. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Пульс 
                                        ада, 
                                        внемлет 
                                        чревом 
                                        мило. 
                            
                                        The 
                                        pulse 
                                        of 
                                        hell, 
                                        hearkens 
                                        sweetly 
                                        with 
                                        its 
                                        womb. 
                            
                         
                        
                            
                                        Искать 
                                        отца 
                                        не 
                                        надо, 
                                        там 
                                        уже 
                                        полчела 
                                        сгнило. 
                            
                                        There's 
                                        no 
                                        need 
                                        to 
                                        look 
                                        for 
                                        father, 
                                        half 
                                            a 
                                        man 
                                        has 
                                        already 
                                        rotted 
                                        there. 
                            
                         
                        
                            
                                            Я 
                                        видел 
                                        онного 
                                        недавно, 
                                        он 
                                        голый 
                                        гадит. 
                            
                                            I 
                                        saw 
                                        him 
                                        recently, 
                                        he 
                                        shits 
                                        naked. 
                            
                         
                        
                            
                                        Он 
                                        ходит???, 
                                        ну 
                                        или 
                                        по 
                                        кровати. 
                            
                                        He 
                                        walks???, 
                                        well, 
                                        or 
                                        on 
                                        the 
                                        bed. 
                            
                         
                        
                            
                                        Такая 
                                        яма 
                                        мать 
                                        их, 
                                        цифрой 
8                                        драмма 
                                        матьих. 
                            
                                        Such 
                                            a 
                                        pit, 
                                        damn 
                                        them, 
                                        the 
                                        number 
                                        8, 
                                        drama, 
                                        damn 
                                        them. 
                            
                         
                        
                            
                                            И 
                                        неспешно 
                                        слово 
                                        "лето" 
                                        колеса 
8                                        плавно 
                                        катит. 
                            
                                        And 
                                        slowly 
                                        the 
                                        word 
                                        "summer" 
                                        rolls 
8                                        wheels 
                                        smoothly. 
                            
                         
                        
                            
                                        Осень, 
                                            я 
                                        там 
                                            в 
                                        хате 
                                        полуголый, 
                                        боссый 
                                        на 
                                        кровати. 
                            
                                        Autumn, 
                                        I'm 
                                        there 
                                        in 
                                        the 
                                        house, 
                                        half-naked, 
                                        barefoot 
                                        on 
                                        the 
                                        bed. 
                            
                         
                        
                            
                                        Ночь 
                                        люблю 
                                        забыть, 
                                            а 
                                        ко 
                                        дню 
                                            и 
                                        вовсе 
0                                        симпатий. 
                            
                                            I 
                                        love 
                                        to 
                                        forget 
                                        the 
                                        night, 
                                        and 
                                            I 
                                        have 
0                                        sympathy 
                                        for 
                                        the 
                                        day. 
                            
                         
                        
                            
                                        Потух 
                                        детский 
                                        костер, 
                                        резкий 
                                            и 
                                        всё. 
                            
                                        The 
                                        children's 
                                        bonfire 
                                        went 
                                        out, 
                                        abruptly 
                                        and 
                                        that's 
                                        it. 
                            
                         
                        
                            
                                        Добыть 
                                        огонь 
                                        бы, 
                                        но 
                                        искать 
                                        мне 
                                        не 
                                            с 
                                        кем 
                                        его. 
                            
                                            I 
                                        would 
                                        get 
                                        fire, 
                                        but 
                                            I 
                                        have 
                                        no 
                                        one 
                                        to 
                                        look 
                                        for 
                                        it 
                                        with. 
                            
                         
                        
                            
                                        Одинокий 
                                        голод 
                                            в 
                                        души, 
                                        холод 
                                        как 
                                        жизнь. 
                            
                                        Lonely 
                                        hunger 
                                        in 
                                        the 
                                        soul, 
                                        cold 
                                        like 
                                        life. 
                            
                         
                        
                            
                                            С 
                                        каких 
                                        таких 
                                        делов 
                                        мне 
                                        быть 
                                        веселым 
                                        расскажи? 
                            
                                        Tell 
                                        me, 
                                        for 
                                        what 
                                        reason 
                                        should 
                                            I 
                                        be 
                                        happy? 
                            
                         
                        
                            
                                        Смело 
                                        закурю, 
                                        возле 
                                        мела 
                                        на 
                                        полу, 
                            
                                        I'll 
                                        boldly 
                                        light 
                                        up 
                                            a 
                                        cigarette, 
                                        near 
                                        the 
                                        chalk 
                                        on 
                                        the 
                                        floor, 
                            
                         
                        
                            
                                        Скверно 
                                        имена 
                                        сменят 
                                        тело 
                                        на 
                                        золу. 
                            
                                        Vile 
                                        names 
                                        will 
                                        change 
                                        the 
                                        body 
                                        to 
                                        ashes. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Évaluez la traduction 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                
                    
                        
                                
                                
                                    Album
                                    Людоед
                                    
                                         date de sortie
 31-08-2014
                                 
                         
                        
                        
                        
                        
                     
                    
                 
                
                Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.