Рем Дигга - Знамя - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Рем Дигга - Знамя




Знамя
Banner
Я открываю глаза вникуда, чел вне зоны.
I open my eyes to nowhere, babe, a man out of reach.
Стерильный плен, где больной мой рэп зрел в сотах.
Sterile плен, where my sick rap matured in cells.
Сленг сверх нормы, денег нет много.
Slang beyond the norm, not much money, honey.
Пэк семь соток, паровоз, паленка, строго с ней крем сода.
Pack seven hundred, a steam engine, moonshine, strictly with cream soda.
Эй, Рома, ин да кома, катакомб ребенок.
Hey, Roma, in da coma, a child of the catacombs.
Добро пожаловать в век киборгов, приборов и мора.
Welcome to the age of cyborgs, gadgets, and morals.
За окном спит мир, сделай скрин скинь - это лишь миг.
The world sleeps outside the window, take a screenshot, send it - it's just a moment.
Это меньшее из зол, братуля, так-то жить фильм.
This is the lesser of evils, sis, life's a movie, you know?
Живи - не болей, кент, ты пей - не сёрбай, мой рэп не трогай.
Live - don't get sick, girl, drink - don't sip, don't touch my rap.
Что делал долго тут чел из блока, тэг крока.
What the dude from the block was doing here for a long time, croc tag.
Мой стафф возник среди развалин в местах борьбы,
My stuff arose among the ruins in places of struggle,
Христа и тьмы, я лишь уста войны, устал так жить.
Of Christ and darkness, I'm just tired of war, tired of living like this.
Я чую кровь под снегом, боль под доспехом,
I smell blood under the snow, pain under the armor,
Уколотый демона ногтем когда-то давно и навеки.
Once pricked by the demon's claw, long ago and forever.
Я выжил, видишь сын? Без дураков! Я выжил же! Видишь, сын!
I survived, you see, girl? No kidding! I survived! See, honey!
И я тебе не прощу той могилы, что для меня вырыл ты.
And I won't forgive you for that grave you dug for me.
Я штопал знамя в тени развалин разбитых зданий;
I patched the banner in the shadow of the ruins of shattered buildings;
Скулил и лаял, курил и терял память и знания.
Whined and barked, smoked and lost memory and knowledge.
Я следил за ними, следил за вами, искал братьев.
I watched them, I watched you, I looked for brothers.
Кидал файлы и знамя. Слышишь, ты! Я не спал - гладил.
I threw files and the banner. Hear, you! I didn't sleep - I stroked it.
Дай клятву, чтобы стать рядом в мой отряд бравый.
Take an oath to stand beside me in my brave squad.
Долго больно пылилась тут сталь ждала, дам старт, значит.
For a long time, painfully, the steel here gathered dust, waiting, I'll give a start, then.
Вдалеке вижу я кого-то, кидает нам там знаки.
I see someone in the distance, throwing signs at us there.
Эй, откуда, братва? Чемодан клан, паря!
Hey, where are you from, brothers? Suitcase clan, man!
Я его лепил с ночи до утра. Мое знамя понесу по дворам.
I sculpted it from night to morning. I will carry my banner through the yards.
Мое знамя, как вся суть и гарант. То, кем быть, что любить, обо что руки марать.
My banner, like the whole essence and guarantor. Who to be, what to love, what to get your hands dirty with.
Я его лепил с ночи до утра. Мое знамя понесу по дворам.
I sculpted it from night to morning. I will carry my banner through the yards.
Мое знамя, как вся суть и гарант. То, кем быть, что любить, обо что руки марать.
My banner, like the whole essence and guarantor. Who to be, what to love, what to get your hands dirty with.
Мой путь как сон, сред дюн песков, круч и гор,
My path is like a dream, among dunes of sands, cliffs and mountains,
Бурь и волн, смут и войн, круглый год, буйный фон.
Storms and waves, troubles and wars, all year round, a raging background.
Бит в голове, вниз по реке путь мой, жизнь на воле вся,
The beat in my head, down the river my path, my whole life in the wild,
Ведь где пытался пройти там закрылся, завис турникет.
Because where I tried to pass, the turnstile closed, froze.
И встали люди, убили последний - любой приступ в себе;
And people stood up, killed the last one - any seizure in themselves;
И с края курит каждый. Знай братаня, такой принцип везде.
And everyone smokes from the edge. Know, sis, this principle is everywhere.
Поганый движ. Окликнул пару братьев и дал им кисть;
Rotten movement. I called out to a couple of brothers and gave them a brush;
И дал им мысль, - и стало лучше, стало забись.
And gave them a thought - and it got better, it got awesome.
А чей-то скис стих уже. RIP, увы.
And someone's verse has already soured. RIP, alas.
Много крику было, но нежданно так клавы взял клик убил
There was a lot of shouting, but unexpectedly, the click of the keyboard killed
И вырыл яму; и кинул в нее все, что есть! -
And I dug a hole; and threw everything I have into it! -
Хоть то слюни, хоть то жесть, хоть для клуба, хоть протест.
Whether it's drool, or the same tin, even for the club, even a protest.
О, мой грозный критик - любитель мяса, судья ада:
Oh, my formidable critic - a meat lover, a judge of hell:
Не прошу пощады, ведь мой музон для тебя - хйня, падаль.
I don't ask for mercy, because my music for you is crap, carrion.
Убей мой рэп и оставь тут, мертвым на плоту.
Kill my rap and leave it here, dead on the raft.
Мои люди тихо подтолкнут, двину в пустоту.
My people will quietly push it, move it into the void.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.