Paroles et traduction Рем Дигга - Чё за .. ?
Первый
Куплет:
Я
утром
открыл
глаза.
First
Verse:
I
opened
my
eyes
in
the
morning.
Постель
пуста,
теперь
в
ней
нет
тебя.
The
bed
is
empty,
you're
not
here
anymore.
Другая
картина,
без
запаха
Нины,
Что
еще
с
тех
в
плед
не
впитан.
A
different
picture,
without
Nina's
scent,
that
hasn't
been
absorbed
into
the
blanket
since
then.
Когда
стояло
всё
на
трех
китах.
When
everything
stood
on
three
whales.
И
мы
смеялись
до
слез,
нас
прет,
пизда.
And
we
laughed
until
we
cried,
we
were
high,
damn
it.
Когда
снимала
все
ты
до
трех
Кидаясь
в
меня
белье
и
я
думал
все
так
навсегда
Это
сон
точно
был,
текла
тогда
Кезон
срочно,
блин.
When
you
took
everything
off
down
to
your
skivvies,
throwing
your
clothes
at
me,
and
I
thought
it
would
be
like
this
forever.
It
was
definitely
a
dream,
Quezon
was
flowing
then,
damn.
Че
за
страсть,
это
любовь
или
просто
фильм?
What
kind
of
passion
is
this,
love
or
just
a
movie?
Тик-так
да
так
время
убрало
вопросы
вмиг
И
китов
больше
нет
трех,
бред
всё.
Tick-tock,
yes,
time
took
away
the
questions
in
an
instant.
And
there
are
no
more
three
whales,
it's
all
nonsense.
Уже
рыба
не
та,
но
я
знай,
не
в
обиде.
The
fish
isn't
the
same
anymore,
but
know
that
I'm
not
offended.
Чтобы
было
через
несколько
лет,
Если
бы
я
все
это
не
узнал
и
не
увидел?
What
would
it
be
like
in
a
few
years
if
I
hadn't
learned
and
seen
all
this?
Зачем
забывал,
не
хочу
вспоминать.
Why
did
I
forget,
I
don't
want
to
remember.
Для
меня
кем
ты
была
[1?]
алтарь
навек,
нес
на
руках.
Who
were
you
to
me
[1?]
an
eternal
altar,
I
carried
you
in
my
arms.
Падал
снег
ждал
слез
дурака.
Snow
was
falling,
waiting
for
the
fool's
tears.
Не
палил
рукова,
не
искал
карт
твоих.
Didn't
burn
my
sleeves,
didn't
look
for
your
cards.
Спал
дебил,
себя
наебал
сам
пади.
The
idiot
slept,
deceived
himself,
fall
down.
Вдаль
уплыл,
мариман
звонил:
"
Sailed
away,
the
sailor
called:
"
Как
там
ты?"
Зря
спешил
домой,
зря
врывался
дым.
How
are
you?"
I
hurried
home
in
vain,
burst
in
with
smoke
in
vain.
Плохо
видят
не
только
кроты.
It's
not
just
moles
who
see
poorly.
Видимо,
лохом
надо
быть
с
тобою
только
так
жить
В
лодке
я
на
Буяну
долго
я
плыл
Чтобы
увидеть
этот
ебаный
стыд
Попал
на
пожар,
не
почуяв
дым.
Apparently,
you
have
to
be
a
sucker
to
live
with
you
like
this.
I
sailed
in
a
boat
on
Buyan
for
a
long
time
to
see
this
damn
shame.
I
got
into
a
fire
without
smelling
the
smoke.
Спешил
к
тебе
не
ждал
такой
беды.
I
hurried
to
you,
I
didn't
expect
such
trouble.
Я
рисовал
твое
лицо
в
мутных
толщах
воды.
I
drew
your
face
in
the
murky
depths
of
the
water.
Скотина
ты,
скотина
ты.
You're
a
bitch,
you're
a
bitch.
Припев:
Че
за
дела,
не,
ну,
че
за
хуйня?
Chorus:
What's
going
on,
no,
what
the
fuck?
Я
не
могу
никак
поверить
глазам,
Они
центр
вина,
сука,
милая,
как
так?
I
can't
believe
my
eyes,
they're
the
center
of
the
blame,
bitch,
honey,
how
could
you?
Хватило
ж
ума,
паршивый
расклад,
большие
рога.
You
had
enough
brains,
a
lousy
deal,
big
horns.
Лучше
просто
оставь,
твое
[2?]
в
потьмах
не
для
меня.
Just
leave
your
[2?]
in
the
darkness,
it's
not
for
me.
Че
за
дела,
не,
ну,
а
че
за
хуйня?
What's
going
on,
no,
what
the
fuck?
Для
кого
заплетена
змеюка
коса?
For
whom
is
the
snake
braid
woven?
Я
предлагаю
тебе
все
рассказать.
I
suggest
you
tell
me
everything.
Твою
же
мать,
паршивый
расклад,
большие
рога.
Damn
it,
a
lousy
deal,
big
horns.
Тут
правда
одна
- ты
мне
врала,
чума,
такая
шлюха
мне
не
нужна.
There's
only
one
truth
here
- you
lied
to
me,
plague,
I
don't
need
a
whore
like
you.
Второй
Куплет:
Значит
вот
почему
не
мог
спать
по
ночам,
И
рисовал
в
темноте
я
твой
стан
и
скучал.
Second
Verse:
So
that's
why
I
couldn't
sleep
at
night,
and
I
drew
your
figure
in
the
darkness
and
missed
you.
Такой
томный
густой
тот
страх
потерять
тебя.
That
languid,
thick
fear
of
losing
you.
Страх
потерять
любовь
и
очаг.
The
fear
of
losing
love
and
home.
Опять
давным
давно
стал
замечать
Эту
вереницу
тайных
странных
начал.
I
started
noticing
a
long
time
ago
this
string
of
secret,
strange
beginnings.
Я
это
чувствовал,
слышишь,
в
каждом
прощании.
I
felt
it,
you
hear,
in
every
goodbye.
Молчал
важливо
крича.
I
was
silent,
importantly
shouting.
Зря,
дорогой,
вез
домой
платок.
In
vain,
dear,
I
brought
a
scarf
home.
Дом
вход
которого
для
меня
зарос
травой.
The
house
whose
entrance
is
overgrown
with
grass
for
me.
Этот
забор
не
мой,
мне
тут
чужое
все.
This
fence
is
not
mine,
everything
here
is
foreign
to
me.
И
сколько
пролил
слез
и
я
о
ком,
браток?
And
how
many
tears
I
shed
and
for
whom,
brother?
В
горле
ком,
в
спальне
шум.
A
lump
in
my
throat,
noise
in
the
bedroom.
Я
поднимался
тихо,
не
веря,
что
так
бывает.
I
went
up
quietly,
not
believing
that
this
happens.
Но
как
есть,
так
есть,
выбил
легко
дверь.
But
as
it
is,
so
it
is,
I
easily
kicked
down
the
door.
И
вы
голиком
там,
привет,
дорогая.
And
you're
naked
there,
hello,
dear.
Припев:
Че
за
дела,
не,
ну,
че
за
хуйня?
Chorus:
What's
going
on,
no,
what
the
fuck?
Я
не
могу
никак
поверить
глазам,
Они
центр
вина,
сука,
милая,
как
так?
I
can't
believe
my
eyes,
they're
the
center
of
the
blame,
bitch,
honey,
how
could
you?
Хватило
ж
ума,
паршивый
расклад,
большие
рога.
You
had
enough
brains,
a
lousy
deal,
big
horns.
Лучше
просто
ставь
твое
[2?]
в
потьмах
не
для
меня.
Just
leave
your
[2?]
in
the
darkness,
it's
not
for
me.
Че
за
дела,
не,
ну,
че
за
хуйня?
What's
going
on,
no,
what
the
fuck?
Для
кого
заплетена
змеюка
коса?
For
whom
is
the
snake
braid
woven?
Я
предлагаю
тебе
все
рассказать.
I
suggest
you
tell
me
everything.
Твою
же
мать,
паршивый
расклад,
большие
рога.
Damn
it,
a
lousy
deal,
big
horns.
Тут
правда
одна
- ты
мне
врала,
чума,
такая
шлюха
мне
не
нужна.
There's
only
one
truth
here
- you
lied
to
me,
plague,
I
don't
need
a
whore
like
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
42 / 37
date de sortie
30-11-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.