Ренат Ибрагимов - Усталая подлодка - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ренат Ибрагимов - Усталая подлодка




Усталая подлодка
Weary Submarine
Лодка диким давлением сжата
The boat is squeezed by wild pressure
Дан приказ - дифферент на корму!
The order is given - trim down on the stern!
Это значит, что скоро ребята, -
It means that soon, guys, -
В перископы увидят волну
They will see the wave through the periscopes
В перископы увидят волну...
They will see the wave through the periscopes...
На пирсе тихо в час ночной
On the pier quietly in the night
Тебе известно лишь одной -
You alone know -
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой
Comes home from the depths
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой
Comes home from the depths
Хорошо из далекого моря
It's good to return to your native shores
Возвращаться к родным берегам
From the distant seas
Даже к нашим неласковым зорям
Even to our unkind dawns
К нашим вечным полярным снегам
To our eternal polar snows
К нашим вечным полярным снегам
To our eternal polar snows
На пирсе тихо в час ночной
On the pier quietly in the night
Тебе известно лишь одной -
You alone know -
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой
Comes home from the depths
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой
Comes home from the depths
Не прошу за разлуку прощенья
I don't ask for forgiveness for the separation
Хоть пришлось мне от дома в дали
Though I had to be far from home
Испытать, глубиной погруженья
To experience, the depth of immersion
Глубину твоей чистой любви
The depth of your pure love
Глубину твоей чистой любви...
The depth of your pure love...
На пирсе тихо в час ночной
On the pier quietly in the night
Тебе известно лишь одной -
You alone know -
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой...
Comes home from the depths...
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой
Comes home from the depths
На пирсе тихо в час ночной
On the pier quietly in the night
Тебе известно лишь одной -
You alone know -
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой...
Comes home from the depths...
Когда усталая подлодка
When the weary submarine
Из глубины идет домой...
Comes home from the depths...





Writer(s): александра пахмутова


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.