Alexander Yurlov - La Marseillaise - traduction des paroles en allemand




La Marseillaise
La Marseillaise
Отречёмся от старого мира,
Lasst uns der alten Welt entsagen,
Отряхнём его прах с наших ног!
Schüttelt ihren Staub von euren Füßen!
Нам враждебны златые кумиры,
Verhasst sind uns die goldenen Götzen,
Ненавистен нам царский чертог.
Der königliche Palast verabscheuungswürdig.
Мы пойдём к нашим страждущим братьям,
Zu unseren leidenden Brüdern gehen wir,
Мы к голодному люду пойдём,
Zum hungernden Volk gehen wir,
С ним пошлём мы злодеям проклятья
Mit ihm senden wir den Übeltätern Flüche
На борьбу мы его поведём.
Zum Kampf werden wir sie führen.
Вставай, поднимайся, рабочий народ!
Steh auf, erheb dich, arbeitendes Volk!
Вставай на врага, люд голодный!
Steh auf gegen den Feind, hungernde Menschen!
Раздайся, клич мести народной!
Erschallt, der Ruf der Volksrache!
Вперёд, вперёд, вперёд, вперёд, вперёд!
Vorwärts, vorwärts, vorwärts, vorwärts, vorwärts!
Богачи-кулаки жадной сворой
Reiche Kulaken, gieriger Haufen,
Расхищают тяжёлый твой труд.
Verschwenden deine schwere Arbeit.
Твоим потом жиреют обжоры,
Von deinem Schweiß mästen sich Schlemmer,
Твой последний кусок они рвут.
Dein letztes Brot entreißen sie dir.
Голодай, чтоб они пировали,
Hungere, damit sie schlemmen,
Голодай, чтоб в игре биржевой
Hungere, damit sie an der Börse
Они совесть и честь продавали,
Gewissen und Ehre verkaufen,
Чтоб глумились они над тобой.
Um dich zu verhöhnen.
Припев.
Refrain.
Тебе отдых одна лишь могила.
Deine Rast nur das Grab.
Весь свой век недоимку готовь.
Dein Leben lang schuldest du Zinsen.
Царь-вампир из тебя тянет жилы,
Der Zar-Vampir saugt deine Lebenskraft,
Царь-вампир пьёт народную кровь.
Der Zar-Vampir trinkt das Blut des Volkes.
Ему нужны для войска солдаты -
Er braucht für das Heer Soldaten
Подавайте ему сыновей.
So gebt ihm eure Söhne.
Ему нужны пиры и палаты
Er braucht Gelage und Paläste
Подавай ему крови своей.
So gebt ihm euer Blut.
Припев.
Refrain.
Не довольно ли вечного горя?
Ist des ewigen Jammers nicht genug?
Встанем, братья, повсюду зараз
Erhebt euch, Brüder, überall zugleich
От Днепра и до Белого моря,
Vom Dnepr bis zum Weißen Meer,
И Поволжье, и Дальний Кавказ
Von der Wolga bis zum fernen Kaukasus
На воров, на собак на богатых
Gegen Diebe, Hunde die Reichen,
И на злого вампира-царя.
Und den bösen Vampir-Zaren.
Бей, губи их, злодеев проклятых,
Schlagt, tötet sie, verfluchte Schurken,
Засветись, лучшей жизни заря.
Erstrahle, Morgenröte besseren Lebens.
Припев.
Refrain.
И взойдёт за кровавой зарёю
Und hinter blutiger Dämmerung
Солнце правды и братской любви,
Steigt die Sonne der Wahrheit und Bruderliebe,
Хоть купили мы страшной ценою
Obwohl mit schrecklichem Preis erkauft
Кровью нашею счастье земли.
Unserem Blut der Erde Glück.
И настанет година свободы:
Die Stunde der Freiheit wird kommen:
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
Lüge schwindet, Böses schwindet für immer,
И сольются в одно все народы
Alle Völker vereinen sich
В вольном царстве святого труда.
Im freien Reich heiliger Arbeit.
Припев
Refrain





Writer(s): Jean Claudric, Claude Joseph Rouget De Lisle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.