Роллікс - Бий - бий - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Роллікс - Бий - бий




Замало слів, щоб пробити цю стіну, принаймні відколупати шматок,
Маловато слов, чтобы пробить эту стену, по крайней мере отколупать кусок,
Набридло довбати її без зупину, на зустріч робити невдалий крок
Надоело долбить ее без останова, на встречу делать неудачный шаг
Мої аргументи прийматись не будуть, навіщо треба було мене злити,
Мои аргументы приниматься не будут, зачем надо было меня злить,
На жаль, мій голос тепер не почують, в таких випадках залишається бити
К сожалению, мой голос теперь не услышат, в таких случаях остается бить
Бий, бий мій сталевий кулак, перетворися на кулю
Бей, бей мой стальной кулак, превратись в шар
Запам'ятай цей смак, я не жалкую
Запомни этот вкус, я не сожалею
Бий, бий мій шалений кулак, перетворися на зброю
Бей, бей мой бешеный кулак, превратись в оружие
Запам'ятай цей смак, я не жартую
Запомни этот вкус, я не шучу
Тримаючи серце відкритим, неможливо тримати зустрічний удар,
Держа сердце открытым, невозможно держать встречный удар,
В цей час почуваюся геть розбитим,
В это время чувствую себя совершенно разбитым,
під гострим прицілом розлючених хмар.
под острым прицелом разъяренных облаков.
Я не межі вже майже, нікому доречних слів не знайти
Я не предел уже почти, никому уместных слов не найти
Мені все одно, хто перший з нас ляже,
Мне все равно, кто первый из нас ляжет,
кому доведеться першим піти. А ти...
кому придется первым уйти. А ты...
Бий, бий мій сталевий кулак, перетворися на кулю
Бей, бей мой стальной кулак, превратись в шар
Запам'ятай цей смак, я не жалкую
Запомни этот вкус, я не сожалею
Бий, бий мій шалений кулак, перетворися на зброю
Бей, бей мой бешеный кулак, превратись в оружие
Запам'ятай цей смак, я не жартую
Запомни этот вкус, я не шучу
Невже все я роблю не так, сховати кулак...,мабуть так буде вірніше,
Неужели все я делаю не так, спрятать кулак...видимо так будет вернее,
Моє мовчання - це поганий знак, тому з двох зол оберу найгірше.
Мое молчание-это дурной знак, поэтому из двух зол выберу худшее.





Writer(s): дмитро ігнатов, олександр мурашов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.