Руставели feat. Динайс - Мизантропия - traduction des paroles en allemand




Мизантропия
Misanthropie
Почти нет веры - глаза напротив, что им мешает съебнуть от тебя на повороте.
Fast kein Glaube Augen gegenüber, was hält sie ab, dich in der Kurve zu verlassen.
С отмазой что мы все такие из крови и плоти и смысл жизни нарисован цифрами на банкноте.
Mit der Ausrede, dass wir alle aus Fleisch und Blut sind, und der Lebenssinn in Zahlen auf Banknoten gemalt ist.
Я все о том же, с пеной у рта читаю стенам, когда-то был наивным, стал остервенелым,
Ich rede immer noch davon, mit Schaum vorm Mund predige ich den Wänden, war mal naiv, bin jetzt verbittert,
Как вырванное сердце на покрывале белом, я - вызов генам, сломанный шуруп на дне системы,
Wie ein herausgerissenes Herz auf weißem Laken, ich bin eine Herausforderung an die Gene, eine kaputte Schraube am Boden des Systems,
несу любовь", кричат лгуны, кусая чужой локоть, им невдомек, что их любовь всего лишь похоть,
"Ich bringe Liebe", schreien die Lügner, während sie in fremde Ellbogen beißen, sie verstehen nicht, dass ihre Liebe nur Wollust ist,
Время плохих героев, слома устоев, и погружается во тьму души моей ковчег Ноев,
Zeit der schlechten Helden, der gebrochenen Grundsätze, und meine Seele versinkt in Dunkelheit, eine Arche Noah,
Но я не сдался, я просто ограничил круг, от сладких мук, не к месту шаловливых рук,
Aber ich gebe nicht auf, ich habe nur meinen Kreis verkleinert, von süßen Qualen, unerwünschten berührenden Händen,
Пустых подруг и тех, кому так режет слух мое "Привет, братуха", для них я слеп и глух.
Von leeren Freundinnen und denen, denen mein "Hey, Bruder" im Ohr wehtut, für sie bin ich blind und taub.
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
В новике знакомые, ступени вниз и турникеты, навстречу бесконечной свалке мусорных пакетов.
Im Neubau Bekannte, Stufen abwärts und Drehkreuze, entgegen einem endlosen Kampf mit Mülltüten.
С осени до осени, от насморка к расстройству нервному, я проживаю каждый миг внутри своей вселенной.
Von Herbst zu Herbst, von Schnupfen zu nervösem Zusammenbruch, ich lebe jeden Moment in meinem eigenen Universum.
Плеер, как стена, утром в переполненной маршрутке, за двоичным кодом прячась в офисе от сплетен жутких.
Der Player wie eine Mauer, morgens im überfüllten Bus, versteckt hinter Binärcode im Büro vor fiesen Gerüchten.
Устал от шуток и от бессмысленных вопросов, от бессчетного числа начальников и боссов.
Müde von Witzen und sinnlosen Fragen, von unzähligen Chefs und Oberhäuptern.
Просто, устал от той любви, что пачкает постель, от той любви, которая выписывает сроки чувствам.
Einfach müde von der Liebe, die das Bett beschmutzt, von der Liebe, die Gefühlen ein Verfallsdatum gibt.
Все меньше верю в нее, ни что так сильно, как она, не собьет с ног, отвернувшись, улыбнется пусто.
Ich glaube immer weniger daran, nichts wirft mich so um wie sie, sie dreht sich um und lächelt leer.
Откровения самоназванных друзей и трели, стремных спутниц, плохо нарисованной улыбкой,
Offenbarungen selbsternannter Freunde und Gezwitscher, üble Begleiterinnen, mit schlecht gemaltem Lächeln,
Сообщений от прихожан, от ухожан, учереждений, по КЗОТу, учителей и гениев.
Nachrichten von Gemeindemitgliedern, von Pflegern, von Einrichtungen, nach Arbeitsrecht, von Lehrern und Genies.
Снова бесконечные портреты на нечетких лицах, нет желания смотреть в глаза им, есть желание скрыться.
Wieder endlose Porträts auf unscharfen Gesichtern, keine Lust, ihnen in die Augen zu sehen, nur Lust, zu verschwinden.
В пустоту из пустоты, лучше, чем всю жизнь метаться, от неудачных проб, до надписей "Не прислоняться".
In die Leere aus der Leere, besser, als ein Leben lang zu schwanken, von missglückten Versuchen bis zu Schildern "Nicht anlehnen".
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...
Мизантроп пожирает меня...
Der Misanthrop frisst mich auf...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.