Солнце
моё,
взгляни
на
меня,
Meine
Sonne,
sieh
mich
an,
Моя
ладонь
превратилась
в
кулак
Meine
Handfläche
wurde
zur
Faust
И
если
есть
порох
- дай
огня!
Und
wenn
es
Pulver
gibt
- gib
Feuer!
Сколько
недописанных
песен
пылится
в
моем
столе,
Wie
viele
ungeschriebene
Lieder
verstauben
in
meinem
Tisch,
Хватит
ли
мне
сил
остаться
в
этой
игре?
Reicht
meine
Kraft,
um
in
diesem
Spiel
zu
bleiben?
Без
правил,
когда
вокруг
острые
грани
Ohne
Regeln,
wenn
ringsum
scharfe
Kanten
Теребят
прежние
раны,
а
дали
пугают,
Alte
Wunden
reizen,
und
die
Fernen
erschrecken,
Я
вижу
волчьи
оскалы
на
месте
некогда
лиц.
Ich
sehe
Wolfsgrinsen
anstelle
der
einstigen
Gesichter.
Новые
тираны
порождают
новых
убийц.
Neue
Tyrannen
zeugen
neue
Mörder.
Новое
время
искажает
прежние
формы
Neue
Zeiten
verzerren
alte
Formen
И
то
что
было
не
допустимо,
теперь
норма.
Und
was
einst
unzulässig
war,
ist
jetzt
Norm.
Я
не
Бог
и
боль
помню
в
гиене
огненной.
Ich
bin
kein
Gott
und
erinnere
mich
an
den
Schmerz
in
der
Feuerhölle.
Ищу
свет
истинный,
доподлинный,
Ich
suche
das
wahre,
authentische
Licht,
Душой
подорванный,
но
пока
не
сломленный.
Seelisch
erschüttert,
aber
noch
nicht
gebrochen.
На
перекрестке
миров,
среди
смыслов
и
слов,
Am
Scheideweg
der
Welten,
zwischen
Sinn
und
Worten,
Берегу
своё
Я
в
мире
подделок
и
копий.
Bewahre
ich
mein
Ich
in
einer
Welt
der
Fälschungen
und
Kopien.
На
закате
эпохи
среди
психозов
и
фобий,
Am
Ende
einer
Epoche,
inmitten
von
Psychosen
und
Phobien,
Сжав
кулаки,
добро
в
сердце
храня,
Mit
geballten
Fäusten,
das
Gute
im
Herzen
bewahrend,
Жду
перемен
в
свете
нового
дня.
Erwarte
ich
den
Wandel
im
Licht
des
neuen
Tages.
Солнце
моё,
взгляни
на
меня,
Meine
Sonne,
sieh
mich
an,
Моя
ладонь
превратилась
в
кулак
Meine
Handfläche
wurde
zur
Faust
И
если
есть
порох
- дай
огня!
Und
wenn
es
Pulver
gibt
- gib
Feuer!
Кто
пойдет
по
пути
на
котором
ты
будешь
один?
Wer
geht
den
Weg,
auf
dem
du
allein
sein
wirst?
От
колыбели
до
седин,
кто
был
собой
самим
Von
der
Wiege
bis
zum
grauen
Haar,
wer
war
er
selbst
Среди
опавших
листьев
в
пыли,
завистливых
слов,
Zwischen
gefallenen
Blättern
im
Staub,
neidischen
Worten,
Слепых
людей,
не
могущих
жить
без
оков,
Blinden
Menschen,
die
ohne
Fesseln
nicht
leben
können,
Мира
снов,
ты
думал
этот
мир
не
таков,
Der
Welt
der
Träume,
du
dachtest,
diese
Welt
sei
nicht
so,
Тогда
будь
готов
снова
к
слому
основы
основ.
Dann
sei
bereit,
das
Fundament
erneut
zu
brechen.
Ложь
вокруг
и
это
тёмное
дело.
Lüge
ringsum
und
diese
dunkle
Sache.
Системе
не
нужна
твоя
душа,
ей
нужно
молчаливое
тело.
Das
System
braucht
nicht
deine
Seele,
es
braucht
einen
schweigsamen
Körper.
Нет
веры,
нет
любви
и
надежды,
Es
gibt
keinen
Glauben,
keine
Liebe
und
keine
Hoffnung,
Значит
ты
уже
труп,
мой
друг,
или
был
им
и
прежде.
Dann
bist
du
schon
tot,
mein
Freund,
oder
warst
es
schon
vorher.
Тьма
поглащает
первые
подбитые
пешки,
Die
Dunkelheit
verschlingt
die
ersten
angeschlagenen
Bauern,
Все
остальные
под
мушкой
между
орлом
и
решкой,
Alle
anderen
sind
im
Visier
zwischen
Adler
und
Zahl,
Это
новый
порядок
в
огне
пророчества.
Das
ist
die
neue
Ordnung
im
Feuer
der
Prophezeiung.
Стань
многим
для
многих
в
век
одиночества,
Werde
viel
für
viele
im
Zeitalter
der
Einsamkeit,
Живи
в
реальности
светом,
а
не
как
будто
и
мутно,
Lebe
in
der
Realität
mit
Licht,
und
nicht
scheinbar
und
trübe,
Открывай
глаза,
скоро
утро.
Öffne
deine
Augen,
bald
ist
Morgen.
Солнце
моё,
взгляни
на
меня,
Meine
Sonne,
sieh
mich
an,
Моя
ладонь
превратилась
в
кулак
Meine
Handfläche
wurde
zur
Faust
И
если
есть
порох
- дай
огня!
Und
wenn
es
Pulver
gibt
- gib
Feuer!
Порой
кажется,
что
наша
жизнь
как
полёт,
полёт
над
тем,
чего
нет.
но
даже
пролетая
над
гнездом
кукушки,
будь
светом...
Manchmal
scheint
es,
dass
unser
Leben
wie
ein
Flug
ist,
ein
Flug
über
das,
was
nicht
existiert.
Aber
selbst
wenn
du
über
das
Kuckucksnest
fliegst,
sei
Licht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): руставели, цой в., димон
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.