Paroles et traduction Рыночные Отношения feat. Саша Рэп - Не плач (feat. Саша Рэп)
Не плач (feat. Саша Рэп)
Don't Cry (feat. Sasha Rap)
Как
бы
ни
было
плохо,
как
бы
ни
было
No
matter
how
bad
it
gets,
no
matter
how
грустно,
как
бы
ни
было
тяжело,
никогда
не
sad,
no
matter
how
tough,
never
cry.
плачь.
Никогда.
Если
ты
один,
если
темно
и
холодно.
Never.
Even
if
you're
alone,
in
the
dark
and
cold.
Никогда
не
плачь,
как
бы
ни
было
фигово
тебе
Never
cry,
no
matter
how
shitty
you
feel.
Если
всё
ровно,
то
не
оставляй
другого
в
беде
If
you're
doing
alright,
don't
leave
another
in
need.
И
в
Раше
стрёмно
везде,
только
братская
дружба,
It's
scary
everywhere
in
Russia,
but
brotherly
friendship,
Как
и
раньше,
лучше
всех
спасает,
как
оно
нужно
As
always,
saves
best,
just
as
it
should.
И
мы
по-прежнему
дружим,
не
разбежались,
не
затупили
And
we're
still
friends,
haven't
scattered,
haven't
dulled.
Откололись
лишние,
свою
душу
закупорив
The
unnecessary
ones
broke
off,
sealing
their
souls.
Я
вижу
лишь
затупы
в
них
по
всякой
мелочи:
I
only
see
stupidity
in
them
over
every
little
thing:
Бабки,
тёлки
и
наркотики.
Кто
будет
следующий?
Money,
girls,
and
drugs.
Who's
next?
Кто
поведётся
на
эти
соблазны?
Who
will
fall
for
these
temptations?
Кто
залечит
твоей
тёлке
чушь
ради
оргазма?
Who
will
feed
your
girl
nonsense
for
an
orgasm?
Это
капец
безобразно.
Мой
отец
безопасный
It's
so
damn
ugly.
My
father
is
safe,
По
жизни
всю
дорогу
эту
тему
доказывал
He's
been
proving
this
point
all
his
life.
То,
что
надо
терпеть
и
надо
быть
сильным
That
you
have
to
endure
and
be
strong,
Рук
не
опускать
теперь,
рыдая
по
синей
Don't
give
up
now,
crying
over
the
blue.
Поступки
делай
красивей,
братан.
Иду,
улыбаюсь
Make
your
actions
more
beautiful,
bro.
I
walk,
I
smile.
За
нами
правда
– вот
и
всё,
братан,
я
даже
не
парюсь
The
truth
is
behind
us
– that's
all,
bro,
I
don't
even
worry.
Малой,
не
плачь,
да,
не
твой
это
мяч
Little
one,
don't
cry,
yeah,
it's
not
your
ball.
Мужик
вообще,
по
сути,
никогда
не
плачет
A
real
man,
in
essence,
never
cries.
У
нас
в
жизни
другие
задачи:
найти
клячу,
We
have
other
tasks
in
life:
find
a
nag,
Бабок,
собрать
квартиру
и
построить
дачу
Money,
put
together
an
apartment,
and
build
a
dacha.
Не
вестись
на
козу,
уважать
всех
своих
Don't
fall
for
a
chick,
respect
all
your
own.
Посмотри,
сколько
всего,
а
ты
всё
мычишь
Look
how
much
there
is,
and
you're
still
whining.
Слюни
сплюнь.
Не
твоё
это,
братка,
пойми
Spit
out
your
drool.
It's
not
yours,
bro,
understand.
Можно
выводы
сделать,
взять
и
уйти
You
can
draw
conclusions,
take
it
and
leave.
Ты
вообще
не
плачь
и
забудь
это
всё
Don't
cry
at
all
and
forget
about
it
all.
Хватит
париться
дома,
ведь
жить
хорошо
Stop
worrying
at
home,
because
life
is
good.
Это
это
и
фрики
заразили
всех
вас
It's
these
freaks
who
infected
you
all.
Ты
ведь
вроде
мужик,
а
не
их
пидарас
You're
supposed
to
be
a
man,
not
their
faggot.
Ты
вообще
не
плачь
и
забудь
это,
брат
Don't
cry
at
all
and
forget
about
it,
bro.
Надо
чуть
прослезить
и
снова
дышать
You
need
to
shed
a
tear
and
breathe
again.
Не
смотреть
назад,
и
только
вперёд
Don't
look
back,
only
forward.
Ты
ведь
вроде
муж,
а
не
моральный
урод
You're
supposed
to
be
a
husband,
not
a
moral
freak.
Имею
к
наркотикам
тягу,
плюс
не
принял
присягу
I
have
a
craving
for
drugs,
plus
I
didn't
take
the
oath.
Поверь,
нас
много
таких,
тех,
кто
в
метро
не
присядут,
Believe
me,
there
are
many
of
us
like
that,
those
who
won't
sit
down
in
the
metro,
Чтоб
не
уступать
– я
это
с
детства
помню
So
as
not
to
give
up
– I
remember
this
from
childhood.
Хорошо,
хоть
рэп
читать
сегодня
здесь
законно
It's
good
that
rapping
is
legal
here
today.
Я
искал
за
домом,
я
искал
на
рынке,
I
searched
behind
the
house,
I
searched
in
the
market,
Но
понимание
и
веру
не
удалось
нарыть
мне
But
I
couldn't
dig
up
understanding
and
faith.
В
хорошую
погоду
дома
мне
скучно
и
грустно
In
good
weather,
I'm
bored
and
sad
at
home.
Вроде
налегке,
но
душа
с
кучей
груза
It
seems
easy,
but
my
soul
carries
a
lot
of
weight.
Я
сучий
лузер
и
очень
сильно
невезуч
I'm
a
damn
loser
and
very
unlucky.
Летом
отдыхать
бесплатно
меня
в
Риксос
не
везут
They
don't
take
me
to
Rixos
for
free
in
the
summer.
Папа
не
купил
квартиру
и
машины
не
дарил
Dad
didn't
buy
me
an
apartment
or
give
me
cars.
Москва
кредитку
чистит,
будто
сочный
мандарин
Moscow
cleans
the
credit
card
like
a
juicy
tangerine.
Да,
тут
жизнь
не
сахар,
брат,
не
надо
плакать
Yeah,
life
here
ain't
sugar,
bro,
don't
cry.
Лихо
смейся
палачам
в
лицо,
идя
на
плаху
Laugh
boldly
in
the
face
of
your
executioners
as
you
walk
to
the
chopping
block.
Если
сам
не
съешь,
то
тебя
съедят
до
завтра
If
you
don't
eat
yourself,
you'll
be
eaten
by
tomorrow.
Помни,
твоя
голова
– не
только
слёз
дозатор
Remember,
your
head
isn't
just
a
tear
dispenser.
Порой
сидишь
такой,
пиздишь
на
всё,
что
ни
попадя
Sometimes
you
sit
there,
talking
shit
about
everything.
Я
думал
раньше,
путь
жизненный
будет
легко
пройти
I
used
to
think
that
life's
path
would
be
easy
to
walk.
Я
думал,
люди
– пушистики
с
добрым
лицом,
I
thought
people
were
fluffy
creatures
with
kind
faces,
А
в
дом
возвращается
бумерангом
не
только
лишь
зло
But
it's
not
just
evil
that
comes
back
to
the
house
like
a
boomerang.
На
работе
завал,
в
комнате
грязно
There's
a
mess
at
work,
the
room
is
dirty.
В
моём
телефоне
нету
контактов,
в
комнате
– счастья
There
are
no
contacts
in
my
phone,
no
happiness
in
the
room.
Сука,
как
так-то?!
Я
такой
же
хуёвенький
музыкант,
Damn,
how
is
that?!
I'm
as
shitty
a
musician,
Как
и
бизнесмен,
и
мне
хочется
заплакать
As
a
businessman,
and
I
want
to
cry.
Случай
знаком?
Конечно,
знаком
Sound
familiar?
Of
course
it
does.
Пока
ты
трепешь
языком,
не
вылетит
брешь
из
мозгов
As
long
as
you're
flapping
your
tongue,
a
hole
won't
fly
out
of
your
brain.
То,
что
мы
видим,
часто
режет
глазное
яблоко,
What
we
see
often
cuts
the
eyeball,
Но
я
не
плачу
и
вокруг
не
только
я
такой
But
I
don't
cry
and
I'm
not
the
only
one
like
that.
Запомните,
те,
кто
ревут,
не
успевают
в
ритм
Remember,
those
who
cry
don't
keep
up
with
the
rhythm.
Сколько
родных
и
сколько
ты
не
вспоминал
о
них?
How
many
relatives
and
how
many
times
have
you
not
thought
about
them?
Встань,
позвони
маме,
отцу,
другу,
сестре,
любимой
Get
up,
call
your
mom,
dad,
friend,
sister,
loved
one.
Надо
убить
поводы
плакать
и
не
давать
другим
их
We
need
to
kill
the
reasons
to
cry
and
not
give
them
to
others.
Я
больше
чем
уверен,
я
лучше
всех
на
свете
I'm
more
than
sure,
I'm
the
best
in
the
world.
Никогда
не
ставил
кому-то
какие-либо
сети
I've
never
set
any
traps
for
anyone.
Не
разрывал
отношения
Грузии
с
Осетией
I
didn't
sever
relations
between
Georgia
and
Ossetia.
Если
тебе
грустно
– напиши
мне
сообщение
If
you're
sad
– write
me
a
message.
Я
не
против
общения
с
бывшими
девчатами,
I'm
not
against
communicating
with
ex-girls,
Но
самая
любимая
ограничила
чат
But
the
most
beloved
one
limited
the
chat.
Я
наговорил
много
плохого,
многое
напечатал
I
said
a
lot
of
bad
things,
printed
a
lot.
Сам
не
понимаю,
откуда
всё
это
в
речах
моих
I
don't
understand
where
all
this
comes
from
in
my
speeches.
Кидайте
перчатку,
я
всегда
готов
к
дуэли
Throw
down
the
gauntlet,
I'm
always
ready
for
a
duel.
Я
никогда
не
оказывал
ни
на
кого
давление
I've
never
put
pressure
on
anyone.
Я
так
много
на
словах,
но
так
мало
на
деле
I'm
so
much
in
words,
but
so
little
in
deeds.
Все
мои
обещания
вызывают
сомнение
All
my
promises
are
doubtful.
Я
начал
новую
жизнь,
как
и
все,
с
понедельника:
I
started
a
new
life,
like
everyone
else,
on
Monday:
Физические
упражнения,
питание
раздельное
Physical
exercise,
separate
nutrition.
Я
разделю
все
ваши
печали
и
радости,
I
will
share
all
your
sorrows
and
joys,
Чтоб
люди
не
плакали,
не
говорите
гадости
So
that
people
don't
cry,
don't
say
nasty
things.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.