Paroles et traduction Рыночные Отношения - Колесо фортуны
Колесо фортуны
Wheel of Fortune
Родная
Москва.
Москва
родная.
My
native
Moscow.
Moscow,
my
home.
Москва
родная,
позолоченный
купол.
Moscow,
my
home,
with
your
gilded
dome.
Руки
прибиты
к
кресту,
но
не
волочиво
глупо
Hands
nailed
to
the
cross,
but
not
dragging
stupidly
Среди
гопов,
воров
и
склоченных
кукол
Amongst
gopniks,
thieves,
and
hunched-over
dolls.
Сплетни
стекают
вниз
по
сточным
трубам.
Gossip
flows
down
the
drainpipes.
Восточной
труппой
мы
пробираемся
в
дебри
Like
an
eastern
troupe,
we
make
our
way
into
the
wilds
На
жизненное
дерби,
где
мы
услышим
всех
крик.
Of
life's
derby,
where
we'll
hear
everyone
scream.
Я
не
был
пионером,
и
не
состоящий
в
секте
I
wasn't
a
pioneer,
nor
a
member
of
a
sect,
Но
минус
в
пионерах,
я
подрубаюсь
на
сервер.
But
minus
being
a
pioneer,
I'm
jacked
into
the
server.
И
уже
нет
мер,
везде
мент.
Единая
Россия
плюс
наш
Президент.
And
there's
no
measure
anymore,
cops
everywhere.
United
Russia
plus
our
President.
И
если
что-то
есть,
то
держи
при
себе
And
if
there's
something,
keep
it
to
yourself
Там
порой
не
очень,
брат,
верь,
на
воле
веселей.
It's
not
always
great
there,
brother,
believe
me,
it's
more
fun
on
the
outside.
Нам
осветили
рекламу
и
за
счетами
город.
They
illuminated
the
city
with
advertising
and
bills.
Отъедешь
двести
за
МКАД
– там
нищета
и
голод.
Go
two
hundred
kilometers
outside
the
MKAD
– there's
poverty
and
hunger.
Пока
считает
доллар
наша
Святая
Церковь
While
our
Holy
Church
counts
dollars,
Кого-то
расчленяют
в
ванной
за
пятак
и
цепку
Someone
is
being
dismembered
in
the
bathroom
for
a
five-kopeck
coin
and
a
chain.
И
если
ты
не
цепкий,
будет
тихо
в
цинке
And
if
you're
not
tenacious,
it'll
be
quiet
in
the
zinc
coffin,
Так
что,
цепляйся
за
цепи,
как
тигр
в
цирке
So
cling
to
the
chains
like
a
tiger
in
the
circus.
И
пусть
это
заценят
те,
кто
больше,
чем
друг
And
let
those
who
are
more
than
just
friends
appreciate
it,
Мой
родной
квадрат
– Вешняковский
круг.
My
native
square
– Veshnyakovsky
circle.
Колесо
фортуны
вертится,
надеясь
на
приз
The
wheel
of
fortune
spins,
hoping
for
a
prize,
Россия
– страна,
где
нету
войны
и
завис,
Russia
– a
country
where
there's
no
war
and
no
freezes,
Где
мерцают
стёкла,
и
витрины
полны
Where
glass
shimmers,
and
shop
windows
are
full,
Где
мужик
пройдёт
и
не
поймёт,
в
чём
же
понты
Where
a
man
will
walk
by
and
not
understand
what
the
fuss
is
about.
Всем
хочется
жить,
а
жизнь
очень
трудна
Everyone
wants
to
live,
but
life
is
very
hard.
Вчера
одноклассник
отошёл
с
пути
навсегда
Yesterday,
a
classmate
departed
from
the
path
forever.
Игла
валяется
напротив
салона
там,
спа
A
needle
lies
opposite
the
spa
salon
there,
Разная
сущность
людей,
но
идея
одна
Different
essence
of
people,
but
the
idea
is
one.
Кайфануть
от
жизни,
и
удачу
за
хвост.
To
get
high
on
life,
and
grab
luck
by
the
tail.
Это
русский
узор
нам
рисует
вопрос,
This
Russian
pattern
paints
us
a
question,
Молодые
все
в
синем,
а
у
нас
был
ответ.
The
young
ones
are
all
in
blue,
and
we
had
an
answer.
Кулаки
стали
спортом,
а
раньше
– выбора
нет
Fists
became
a
sport,
and
before
– there
was
no
choice.
Дети
стали
взрослее,
им
помог
всем
iPad
Children
have
become
more
mature,
the
iPad
helped
them
all.
Так
живо
и
быстро
меняется
свет
So
vividly
and
quickly
the
light
changes,
На
разные
краски,
а
раньше
чёрный
там
мрак
Into
different
colors,
and
before
there
was
black
darkness.
Жизнь
– прекрасная
вещь,
и
я
скажу
тебе,
брат
Life
is
a
beautiful
thing,
and
I'll
tell
you,
sister,
Я,
как
любой,
менял
свои
маски
раз
за
разом
Like
anyone,
I
changed
my
masks
over
and
over
again.
Я
тогда
не
понимал,
насколько
это
заразно
Back
then,
I
didn't
understand
how
contagious
it
was.
Это
что-то
на
уровне
маразма,
неадекватно
It's
something
on
the
level
of
insanity,
inadequate,
Но
некоторые
из
них
удивительно
талантливые
But
some
of
them
are
amazingly
talented.
Но
только
сидя
молча
в
темноте,
я
понял,
кто
я
But
only
sitting
silently
in
the
darkness,
I
understood
who
I
am,
Зачем
я
появился
на
свет,
какова
моя
история
Why
I
was
born,
what
my
story
is.
Я
перестал
строить
планы
на
будущее
I
stopped
making
plans
for
the
future,
Забыл
напрочь
прошлое,
и
всё
наладилось
тут
же
Completely
forgot
the
past,
and
everything
fell
into
place
immediately.
Я
не
принимаю
стороны,
если
скрещивают
пушки
I
don't
take
sides
when
guns
are
crossed,
Я
стараюсь
быть
в
стороне,
когда
надо
быть
в
гуще.
I
try
to
stay
away
when
I
need
to
be
in
the
thick
of
it.
Мой
подход
к
жизни
люди
назовут
ненаучным
People
would
call
my
approach
to
life
unscientific,
Там,
где
надо
быть
собранным,
Анатолий
распущен.
Where
I
need
to
be
collected,
Anatoly
is
loose.
Мне
безумно
лень
заниматься
записью
на
студии
I'm
incredibly
lazy
to
record
in
the
studio,
Говорят,
мои
куплеты
как-то
влияют
на
судьбы.
They
say
my
verses
somehow
influence
destinies.
Ведь
многие
люди
относятся
ко
всему
серьёзно
After
all,
many
people
take
everything
seriously,
Ты
не
слушай
меня,
ты
просто
живи
осознанно
Don't
listen
to
me,
just
live
consciously.
Если
взял
мяч,
он
должен
оказаться
в
сетке
If
you
take
the
ball,
it
should
end
up
in
the
net,
Корень
должен
стремиться
из
подземелья
к
свету
The
root
should
strive
from
the
dungeon
towards
the
light.
Я
возьму
свёрток,
надену
кеды,
с
крокодилом
шапку
I'll
take
the
package,
put
on
my
sneakers,
a
crocodile
hat,
Я
иду
к
своей
мечте
шаг
за
шагом
I'm
walking
towards
my
dream
step
by
step.
Я
не
лезу
в
чужую
жизнь,
и
не
интересуюсь
планами
I
don't
pry
into
other
people's
lives,
and
I'm
not
interested
in
plans,
Живу
спокойно,
переключаю
скорость
плавно
I
live
calmly,
shift
gears
smoothly.
Нет
ничего
главного,
принимаю
всё,
как
оно
есть
There's
nothing
main,
I
accept
everything
as
it
is,
Спасибо
Богу,
есть,
что
пить,
и
есть,
что
есть.
Thank
God,
there's
something
to
drink,
and
there's
something
to
eat.
Сначала
– вера
в
Бога,
затем
– вера
в
себя
First
– faith
in
God,
then
– faith
in
myself,
Я
не
устану
объяснять
это,
Я
не
устану
верить
в
это
до
конца
сам
I
won't
get
tired
of
explaining
this,
I
won't
get
tired
of
believing
in
it
myself
until
the
very
end.
Ведь
я
– единственный
гарант,
По
будням,
будто
по
горам
After
all,
I'm
the
only
guarantor,
On
weekdays,
as
if
climbing
mountains,
я
поднимаюсь
выше,
Надеюсь,
что
меня
услышат
тысячи
мальчишек
I
rise
higher,
I
hope
thousands
of
boys
will
hear
me.
Это
вещает
тот,
у
кого
есть
от
жизни
несколько
десятков
шишек
This
is
broadcasted
by
the
one
who
has
several
dozen
bumps
from
life
На
теле,
на
самом
деле
Мы
делали
всегда
то,
что
хотели.
On
the
body,
in
reality,
We
always
did
what
we
wanted.
Сколько
раз
ты
приходил
в
себя
уже
в
отделе?
How
many
times
have
you
come
to
your
senses
already
at
the
police
station?
Летели
дни,
мы
пели,
бывали
дни,
мы
пили,
пили
Days
flew
by,
we
sang,
there
were
days,
we
drank,
drank.
После
недели
без
денег
– сутки
в
изобилии
After
a
week
without
money
– a
day
in
abundance,
Это
неважно,
потому
что
наши
Англии
забили.
It
doesn't
matter,
because
our
Englands
have
scored.
Тут
не
пьют
за
Билли
и
за
Джонни,
На
спине
– Я
русский
Here
they
don't
drink
to
Billy
and
Johnny,
On
my
back
– I'm
Russian,
значит,
взорваннее
других
и
подожжённее
Which
means
more
explosive
than
others
and
more
set
on
fire.
Добро
должно
быть
с
кулаками,
вот
моя
манера
Kindness
should
be
with
fists,
that's
my
way,
И
ценное,
что
есть
во
мне
– только
моя
вера.
And
the
valuable
thing
in
me
is
only
my
faith.
Россия
– снежная
баба,
вот
где
станешь
храбрым
Russia
– a
snow
woman,
that's
where
you'll
become
brave,
У
нас
клешня
побольше,
чем
у
камчатского
краба
We
have
a
bigger
claw
than
the
Kamchatka
crab.
И
все
дела
решаются
всегда
на
абы-кабы
And
all
matters
are
always
decided
on
a
whim,
От
мусора
почем
выхватываешь
фака
кабы
You
get
hit
with
a
"fuck
you"
from
the
cops
for
no
reason.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): шавензов анатолий васильевич
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.