Рычаги машин - Наташа - traduction des paroles en allemand

Наташа - Рычаги машинtraduction en allemand




Наташа
Natasha
Свет в темноте, в пустоте бесконечный коридор
Licht in der Dunkelheit, in der Leere ein endloser Korridor
По которому иду я уже так давно
Durch den ich schon so lange gehe
Не даёт подойти груз, который за спиной
Die Last hinter meinem Rücken lässt mich nicht näher kommen
То, что сделано мной, то, что сказано мной
Das, was ich getan habe, das, was ich gesagt habe
Мы расстались с тобой вышло всё само собой
Wir haben uns getrennt es ergab sich alles von selbst
Стали видеться реже, хотя не ссорились даже
Sahen uns seltener, obwohl wir uns nicht einmal gestritten haben
Я узнал только потом, какая сука ты, Наташа (какая сука ты, Наташа)
Ich erfuhr erst später, was für ein Miststück du bist, Natasha (was für ein Miststück du bist, Natasha)
И стало времени, времени, времени не хватать
Und die Zeit, die Zeit, die Zeit reichte nicht mehr
Для того, что бы мне просто позвонить и поболтать
Dafür, dass ich einfach anrufen und plaudern konnte
Я мог бы сам бы всё понять, но ты сама бы сказала мне
Ich hätte alles selbst verstehen können, aber du hättest es mir selbst sagen können
Ведь не чужим же человеком раньше я был тебе
Ich war dir doch früher kein fremder Mensch
Наш последний разговор расставил всё по местам
Unser letztes Gespräch hat alles geklärt
У тебя уже есть тот, с которым свадьба в январе
Du hast schon den, mit dem die Hochzeit im Januar ist
Он хороший человек и состоятельный
Er ist ein guter Mensch und wohlhabend
Он не такой как я и не такой как все
Er ist nicht wie ich und nicht wie alle anderen
Ведь много бабок, много бабок, очень много бабла
Denn viel Kohle, viel Kohle, sehr viel Kohle
Вот она должна быть жизнь какая, вот она!
So sollte das Leben sein, genau so!
Ты сказала то, что от него беременна
Du sagtest, dass du von ihm schwanger bist
Но не расстраивайся, всё это временно!
Aber sei nicht traurig, das ist alles nur vorübergehend!
Расстаться с тобой, чтоб не увидеть уже
Sich von dir trennen, um dich nicht mehr zu sehen
Ты на шестом этаже, а через миг уже на земле
Du im sechsten Stock, und einen Augenblick später schon auf der Erde
Расстаться с тобой, чтоб умерла любовь
Sich von dir trennen, damit die Liebe stirbt
Вместе с тобой, ты забери её за собой!
Zusammen mit dir, nimm sie mit dir fort!
Обезображенное твоё лицо
Dein entstelltes Gesicht
Мне говорит, что уже всё прошло
Sagt mir, dass schon alles vorbei ist
Да, я знаю то, что у меня будущего нет
Ja, ich weiß, dass ich keine Zukunft habe
Я совсем не из тех, кто полный вперёд
Ich gehöre überhaupt nicht zu denen, die volle Kraft voraus gehen
Я курить буду план и стану водку пить
Ich werde Gras rauchen und anfangen, Wodka zu trinken
И колоться маком и винтом буду я
Und Mohn und Vint werde ich mir spritzen
И кому-нибудь я хавальник развалю
Und irgendjemandem werde ich die Fresse polieren
Потому что я тебя люблю! (Потому что я люблю!)
Weil ich dich liebe! (Weil ich liebe!)
Я свою беду в бутылке утоплю
Ich werde mein Leid in der Flasche ertränken
И размажу по стене подъезда я свою соплю и поблюю
Und meinen Rotz an der Treppenhauswand verschmieren und kotzen
А когда я поздно ночью снова лягу спать
Und wenn ich spät nachts wieder schlafen gehe
То ты приходишь опять, ко мне приходишь опять
Dann kommst du wieder, kommst wieder zu mir
Наташа, Наташа, Наташа
Natasha, Natasha, Natasha
В голове каша
Brei im Kopf
Наташа, Наташа, Наташа
Natasha, Natasha, Natasha
В голове каша!
Brei im Kopf!
Расстаться с тобой, чтоб не увидеть уже
Sich von dir trennen, um dich nicht mehr zu sehen
Ты на шестом этаже, а через миг уже на земле
Du im sechsten Stock, und einen Augenblick später schon auf der Erde
Расстаться с тобой, чтоб умерла любовь
Sich von dir trennen, damit die Liebe stirbt
Вместе с тобой, ты забери её за собой!
Zusammen mit dir, nimm sie mit dir fort!
Обезображенное твоё лицо
Dein entstelltes Gesicht
Мне говорит, что уже всё прошло
Sagt mir, dass schon alles vorbei ist
Свет в темноте, в пустоте бесконечный коридор
Licht in der Dunkelheit, in der Leere ein endloser Korridor
По которому иду я уже так давно
Durch den ich schon so lange gehe
Не даёт подойти груз, который за спиной
Die Last hinter meinem Rücken lässt mich nicht näher kommen
То, что сделано мной, то, что сказано мной
Das, was ich getan habe, das, was ich gesagt habe





Writer(s): Evgeniy Gukov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.