Выбрасывай
ненужные
игрушки,
у
кукол
завитушки
Wirf
die
unnötigen
Spielsachen
weg,
die
Puppen
haben
Locken,
Завязывай
врать
себе
и
всем
Hör
auf,
dich
selbst
und
alle
anderen
zu
belügen.
Спрячь
ненужные
игрушки,
из
полки
достань
плюшки
Versteck
die
unnötigen
Spielsachen,
hol
die
Leckereien
aus
dem
Regal,
Мелко
нарежь
и
забудь
про
всех
Schneide
sie
klein
und
vergiss
alle.
Каково
кораблю
из
неплотной
бумаги
Wie
geht
es
einem
Schiff
aus
dünnem
Papier,
Обречённому
скоро
уплыть?
das
dazu
bestimmt
ist,
bald
unterzugehen?
Обожаемый
всеми
в
отсутствие
влаги
Von
allen
geliebt,
wenn
keine
Feuchtigkeit
da
ist,
Отпусти
и
успей
позабыть
Lass
los
und
vergiss
es.
Сегодня
хорошо,
а
завтра
уже
плохо
Heute
ist
es
gut,
morgen
schon
schlecht,
Ты
сама
заебалась
за
этим
следить
Du
bist
es
selbst
leid,
das
zu
verfolgen.
Сегодня
всё
спокойно,
завтра
суматоха
Heute
ist
alles
ruhig,
morgen
Chaos,
Хоть
один
денёк
можно
пропустить
Du
kannst
wenigstens
einen
Tag
auslassen.
Выбрасывай
ненужные
игрушки,
у
кукол
завитушки
Wirf
die
unnötigen
Spielsachen
weg,
die
Puppen
haben
Locken,
Завязывай
врать
себе
и
всем
Hör
auf,
dich
selbst
und
alle
anderen
zu
belügen.
Спрячь
ненужные
игрушки,
из
полки
достань
плюшки
Versteck
die
unnötigen
Spielsachen,
hol
die
Leckereien
aus
dem
Regal,
Мелко
нарежь
и
забудь
про
всех
Schneide
sie
klein
und
vergiss
alle.
Он
остался
один,
запустив
свой
корабль
Er
blieb
allein
zurück,
nachdem
er
sein
Schiff
gestartet
hatte
В
открытую
лужу
и
встал
в
уголок
In
eine
offene
Pfütze
und
stellte
sich
in
eine
Ecke.
Без
надежды
на
всех,
но
с
верой
в
воспоминанье
Ohne
Hoffnung
auf
alle,
aber
mit
dem
Glauben
an
die
Erinnerung,
Он
пойдёт
и
отыщет
новый
листок
Wird
er
gehen
und
ein
neues
Blatt
finden.
Выбрасывай
ненужные
игрушки,
у
кукол
завитушки
Wirf
die
unnötigen
Spielsachen
weg,
die
Puppen
haben
Locken,
Завязывай
врать
себе
и
всем
Hör
auf,
dich
selbst
und
alle
anderen
zu
belügen.
Спрячь
ненужные
игрушки,
из
полки
достань
плюшки
Versteck
die
unnötigen
Spielsachen,
hol
die
Leckereien
aus
dem
Regal,
Мелко
нарежь
и
забудь
про
всех
Schneide
sie
klein
und
vergiss
alle.
Он
остался
один,
запустив
свой
корабль
Er
blieb
allein
zurück,
nachdem
er
sein
Schiff
gestartet
hatte
В
открытую
лужу
и
встал
в
уголок
In
eine
offene
Pfütze
und
stellte
sich
in
eine
Ecke.
Без
надежды
на
всех,
но
с
верой
в
воспоминание
Ohne
Hoffnung
auf
alle,
aber
mit
dem
Glauben
an
die
Erinnerung,
Пойдёт
и
отыщет
новый
листок
Wird
er
gehen
und
ein
neues
Blatt
finden.
Выбрасывай
ненужные
игрушки,
у
кукол
завитушки
Wirf
die
unnötigen
Spielsachen
weg,
die
Puppen
haben
Locken,
Завязывай
врать
себе
и
всем
Hör
auf,
dich
selbst
und
alle
anderen
zu
belügen.
Спрячь
ненужные
игрушки,
из
полки
достань
плюшки
Versteck
die
unnötigen
Spielsachen,
hol
die
Leckereien
aus
dem
Regal,
Мелко
нарежь
и
забудь
про
всех
Schneide
sie
klein
und
vergiss
alle.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): кирилл зеленков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.