Paroles et traduction Сварга - Долго ли...
Корявые
ели
коснутся
волос,
Gnarled
firs
will
caress
your
hair,
Вопьются
когтями
в
лицо.
Fix
their
claws
into
your
face,
И
старый
вожак
снова
встретит
меня
And
the
old
chieftain
shall
once
again
greet
me
У
тающей
кромки
лесов.
At
the
melting
edge
of
the
woods.
Над
оврагом
глухим,
под
корнями
сосны
Over
a
hollow
ravine,
beneath
the
roots
of
a
pine
Усталость
окрутит
змеей,
Fatigue
enfolds
me
like
a
serpent,
И
березовый
сок
из
березовых
снов
And
the
birch
sap
of
birch
dreams
Смочит
губы
хмельною
росой.
Shall
moisten
your
lips
with
heady
dew.
Долги
ли,
долго
ли
забыться
хмельною
росой?
For
how
long,
how
long
shall
forget
yourself
in
heady
dew?
Долги
ли,
вечно
ли
лежать
мне
под
старой
сосной?
For
how
long,
eternally
shall
you
lie
beneath
the
old
pine?
Ты
ли
тот
лось,
что
недавно
сбросил
рога?
Are
you
the
elk
that
recently
shed
its
antlers?
Не
узнать
тебя!
I
cannot
recognize
you!
Ярость
в
глазах
твоих!
Ветер
играет
верхушками
ив.
Rage
in
your
eyes!
The
wind
plays
among
the
tops
of
the
willows.
В
Купальских
кострах,
в
углях
Коляды
In
the
Kupala
bonfires,
in
the
coals
of
Koliada
Всю
память
спалили
дотла.
All
memory
was
burnt
to
ashes.
Кто
разбудит
меня
после
волчьего
сна,
Who
shall
awaken
me
after
the
wolf’s
dream,
Прогонит
лаем
собак?
Drive
away
the
hounds’
howling?
Скоро
ли,
скоро
ли
очнусь
я
после
волчьего
сна?
Soon,
how
soon
shall
I
awake
from
the
wolf's
dream?
Пой
во
мне,
плачь
во
мне,
безумная
дева
Зима.
Sing
in
me,
weep
in
me,
insane
maiden
of
Winter.
Скоро
ли,
скоро
ли
очнусь
я
после
волчьего
сна?
Soon,
how
soon
shall
I
awake
from
the
wolf's
dream?
Пой
во
мне,
плачь
во
мне,
безумная
дева
Зима.
Sing
in
me,
weep
in
me,
insane
maiden
of
Winter.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.