Светлана Абрамова - Нам с тобой - traduction des paroles en allemand




Нам с тобой
Für uns beide
Нам с тобой, (нам с тобой)
Für uns beide (für uns beide)
Так хочется верить в чудеса
Wir wollen so sehr an Wunder glauben
Нам с тобой, (нам с тобой)
Für uns beide (für uns beide)
Немного терпения, ты устал
Ein wenig Geduld, du bist müde
Позови меня на закате
Ruf mich bei Sonnenuntergang
Обними тёплым ветром, (тёплым ветром)
Umarme mich mit warmem Wind (mit warmem Wind)
И во сне к себе прижми
Und drück mich im Schlaf an dich
Нас с тобой, (нас с тобой)
Uns beide (uns beide)
Уже не тревожат голоса
Stören keine Stimmen mehr
Нам с тобой, (нам с тобой)
Für uns beide (für uns beide)
Останутся звёзды
Bleiben die Sterne
И слова твои снова и снова храню
Und deine Worte bewahre ich immer und immer wieder
В своей голове, голове)
In meinem Kopf (in meinem Kopf)
Ведь ты будешь жить всегда в моём сердце
Denn du wirst immer in meinem Herzen leben
И в детских глазах
Und in den Augen der Kinder
Как было всегда
Wie es immer war
А когда я проснусь на рассвете
Und wenn ich im Morgengrauen aufwache
Буду чувствовать тебя, (чувствовать тебя)
Werde ich dich spüren (dich spüren)
Ведь ты будешь жить всегда в моём сердце
Denn du wirst immer in meinem Herzen leben
(всегда в моём сердце)
(immer in meinem Herzen)
И в детских глазах детских глазах)
Und in den Augen der Kinder (in den Augen der Kinder)
Я буду вновь посвящать тебе песни (песни)
Ich werde dir wieder Lieder widmen (Lieder)
Как было всегда (как было всегда)
Wie es immer war (wie es immer war)
А когда я проснусь на рассвете
Und wenn ich im Morgengrauen aufwache
(проснусь на рассвете)
(im Morgengrauen aufwache)
Буду чувствовать тебя (тебя)
Werde ich dich spüren (dich)
(буду чувствовать тебя)
(werde dich spüren)
Ведь ты будешь жить всегда в моём сердце
Denn du wirst immer in meinem Herzen leben
И в детских глазах
Und in den Augen der Kinder
Как было всегда
Wie es immer war
А когда я проснусь на рассвете
Und wenn ich im Morgengrauen aufwache
Буду чувствовать тебя
Werde ich dich spüren
Ты будешь жить, (ты будешь жить)
Du wirst leben (du wirst leben)
Ты будешь жить, (ты будешь жить)
Du wirst leben (du wirst leben)
Ты будешь жить, (ты будешь жить)
Du wirst leben (du wirst leben)
Ты будешь жить, (ты будешь жить)
Du wirst leben (du wirst leben)
Ты будешь жить, (ты будешь жить)
Du wirst leben (du wirst leben)
(ты будешь жить), (ты будешь жить)
(du wirst leben), (du wirst leben)





Writer(s): исатаев рустам


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.