Закаменела злость
Malice Has Turned to Stone
Закаменела
злость,
кость
перебита.
Malice
has
turned
to
stone,
bone
is
broken.
Топор
проходит
насквозь,
лижет
шею.
An
axe
cuts
through,
licking
the
neck.
Спросить
ты
спросишь,
только
кто
тебе
ответит,
You
will
ask,
but
who
will
answer,
Кто
заметит...
что
нам
светит...
Who
will
notice
what
destiny
has
in
store...
Кто
увидит...
что
там
выйдет...
Who
will
see...
what
will
come
of
it...
И
не
устанем
запевать
все
дружно
хором,
And
we
will
not
tire
of
singing
together
in
chorus,
Плечом
к
плечу
маршировать
и
ждать
победы.
To
march
shoulder
to
shoulder
and
await
victory.
Ты
скажешь
правду,
только
кто
тебе
поверит,
You
will
speak
the
truth,
but
who
will
believe
you,
Кто
проверит...
где
зад,
где
перед...
Who
will
check...
where
is
the
back,
where
is
the
front...
Наизнанку
вывернет...
Will
turn
it
inside
out...
Глаза
замазывают,
забивают
окна.
Eyes
are
smeared,
windows
are
boarded
up.
Ни
за,
ни
против
- золотая
середина.
Neither
for
nor
against
- the
golden
mean.
Ты
закричишь,
да
только
кто
тебя
услышит?
You
will
shout,
but
who
will
hear
you?
Даже
мыши...
тихо
дышат...
Even
the
mice...
breathe
quietly...
А
повыше...
только
крыши...
And
higher
up...
only
roofs...
Все
с
головы
до
ног
пропитано
русским
духом.
Everything
from
head
to
toe
is
steeped
in
the
Russian
spirit.
Вычесываем
блох
и
чешемся
по
привычке.
We
comb
out
fleas
and
scratch
ourselves
out
of
habit.
Ты
побежишь,
только
куда
бежать?
- вокруг
You
will
run,
but
where
to?
- around
Леса,
болота.
Страшно?.
То-то!.
Forests,
swamps.
Are
you
scared?
Just
so.
Как,
охота?.
За
ворота...
Come
on,
let's
hunt?
Out
of
the
gate...
Все
наизнос,
что
нам
мороз?
- не
лыком
шиты.
All
at
full
speed,
what's
frost
to
us?
- we're
not
made
of
bast.
Кто
первый,
тот
и
паровоз.
Доска
почета.
Whoever's
first
is
the
locomotive.
The
honor
roll.
Ты
сделал
чудо,
только
кто
вернет
оттуда?
You
have
performed
a
miracle,
but
who
will
return
you
from
there?
Все
мы
люди...
все
там
будем...
We
are
all
human...
we
all
end
up
there...
Не
осудим...
не
разбудим...
We
will
not
condemn...
we
will
not
awaken...
И
ни
кола,
и
ни
двора.
Юла,
икота.
And
neither
a
stake,
nor
a
yard.
A
spinning
top,
hiccups.
Нам
одиноко
в
самолете
без
пилота.
We
are
lonely
on
a
plane
without
a
pilot.
Ты
скажешь:
"Господи,
за
что?",
но
только
для
него
You
will
say,
"Lord,
why?",
but
for
him
Мы
все
как
дети
- и
те,
и
эти.
We
are
all
as
children
- both
these
and
those.
Так
легко
нас
не
заметить.
It
is
so
easy
to
not
notice
us.
Для
него
мы
все
как
дети.
For
him
we
are
all
as
children.
Так
легко
нас
не
заметить...
It
is
so
easy
to
not
notice
us...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ура!
date de sortie
01-11-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.