Paroles et traduction Северный Флот - Ленинград
Когда-то
моему
прадеду
здесь
случилось
поселиться,
My
great-grandfather
once
happened
to
settle
here,
Я
хотел,
я
мечтал
здесь,
кем
угодно
родиться,
I
desired,
I
dreamt
of
being
born
here,
anyone
at
all,
На
твоих
каменных
страницах
появиться,
To
appear
on
your
pages
of
stone,
В
твоей
чёрной
воде
плыть
летом
у
Петропавловки
To
swim
in
your
black
water
in
summer
near
Peter
and
Paul
Fortress
На
заливе
слушать,
как
чайки
кричат,
а
не
жаворонки,
To
listen
to
the
cries
of
seagulls,
not
larks,
on
the
gulf,
Но
только
через
много
дюжин
лет
я
But
only
after
many
dozen
years
did
I
смог
малой
каплей
в
твою
воду
влиться
manage
to
merge
with
your
water
as
a
tiny
drop
И
без
остатка
раствориться.
And
dissolve
without
a
trace.
Я
не
знаю,
кем
и
зачем
тяжелая
судьба
твоя
писалась,
была
война,
I
don't
know
by
whom
and
why
your
heavy
fate
was
written,
there
was
war,
Много
кому
крепко
досталось,
Many
suffered
greatly,
Тех,
кто
был
там,
видел,
вынес,
смог
– и
не
осталось
толком,
Those
who
were
there,
saw
it,
endured
it,
could
– and
barely
remained,
Стены
теперь
не
расскажут,
молчат,
посеченные
вражьими
осколками.
The
walls
won't
tell
now,
they
are
silent,
scarred
by
enemy
shrapnel.
Вела
к
твоему
горящему
порогу
страшная
дорога
A
terrible
road
led
to
your
burning
threshold
По
замёрзшей
воде,
путь
не
шелковый,
Across
the
frozen
water,
a
path
not
of
silk,
Где
простые
люди,
как
Спаситель,
как
посуху,
Where
ordinary
people,
like
the
Savior,
as
if
on
dry
land,
Под
огнём
шли,
Walked
under
fire,
А
бессмертными
– не
были,
And
were
not
immortal,
Так
и
уходили
с
папиросами
And
so
they
departed
with
cigarettes
В
зубах,
с
машинами
вместе,
Between
their
teeth,
together
with
machines,
Через
холодную
воду
– на
небо...
Through
the
cold
water
– to
the
heavens...
Небо
- обнимай
Ленинград.
Heavens
- embrace
Leningrad.
Быль
и
небыль.
Fact
and
fiction.
Старый
друг,
старший
брат
Old
friend,
elder
brother
В
небе
крепость,
а
над
нею
звезда
A
fortress
in
the
sky,
and
a
star
above
it
Город
мой
навсегда
- Ленинград.
My
city
forever
- Leningrad.
Мне
неважно,
в
честь
кого
ты
был
назван,
твои
камни,
твои
дети,
It
doesn't
matter
to
me
after
whom
you
were
named,
your
stones,
your
children,
Искупили
все
что
угодно,
на
том
и
на
этом
свете,
Redeemed
everything,
in
this
world
and
the
next,
Здесь
любой
– без
особого
роду
и
племени
Here
anyone
– without
particular
lineage
or
tribe
Становился
носителем
божьего
семени,
Became
a
bearer
of
God's
seed,
Просто
пиная
ногами
в
парке
твои
листья
осенние.
Simply
by
kicking
your
autumn
leaves
in
the
park.
Ладно,
не
любой,
а
тот,
кто
очень
хотел,
Alright,
not
just
anyone,
but
the
one
who
truly
desired,
Кто
воду
твою
пил,
кто
песни
твои
пел,
Who
drank
your
water,
who
sang
your
songs,
Кто
книги
твои
читал
не
наискось,
Who
read
your
books
not
diagonally,
А
запоем
в
белые
ночи
майские,
But
avidly
in
the
white
nights
of
May,
Разрываясь
между
огнём
и
покоем,
Torn
between
fire
and
peace,
Здесь
гуляли,
горели,
любили,
до
звезд
поднимались,
и
падали,
Here
they
walked,
burned,
loved,
soared
to
the
stars,
and
fell,
Бродский,
Зощенко,
Цой,
Гумилёв,
и
Довлатов,
и
Хармс,
и
Ахматова,
Brodsky,
Zoshchenko,
Tsoi,
Gumilyov,
and
Dovlatov,
and
Kharms,
and
Akhmatova,
Всех
и
не
перечислишь,
а
иные
остались
ещё
–
It's
impossible
to
list
them
all,
and
others
still
remain
–
У
кого
свет
небесный
– как
котомка
у
странника
всю
его
жизнь
за
плечом
Whose
heavenly
light
is
like
a
wanderer's
knapsack
on
his
shoulder
all
his
life
Или
тот,
из
Сплина,
Or
the
one
from
Splin,
Что
словом
владеет,
Who
wields
words,
Как
надо
бы
Каждому,
As
everyone
should,
Да
не
каждому
эта
дорога
видна...
But
not
everyone
sees
this
path...
Небо
- обнимай
Ленинград.
Heavens
- embrace
Leningrad.
Быль
и
небыль
Fact
and
fiction
Старый
друг,
старший
брат.
Old
friend,
elder
brother.
В
небе
крепость,
а
над
нею
звезда
A
fortress
in
the
sky,
and
a
star
above
it
Город
мой
навсегда
- Ленинград.
My
city
forever
- Leningrad.
Небо
- обнимай
Ленинград.
Heavens
- embrace
Leningrad.
Быль
и
небыль.
Fact
and
fiction.
Старый
друг,
старший
брат
Old
friend,
elder
brother
В
небе
крепость,
а
над
нею
звезда
A
fortress
in
the
sky,
and
a
star
above
it
Город
мой
навсегда
- Ленинград
My
city
forever
- Leningrad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр леонтьев
Album
ИNОЙ
date de sortie
13-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.