Семён Слепаков - 8 марта - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Семён Слепаков - 8 марта




8 марта
March 8
Песня посвящена всем женщине
Song is dedicated to all the women
Ты твердишь, что я безнадежная свинья
You claim that I'm a hopeless pig
Беспринципная, бесперспективная
Unprincipled, unpromising
Неспортивная, примитивная
Unsporting, primitive
Беспричинно позитивная свинья
Causelessly positive pig
Неопрятная и противная
Scruffy and nasty
Сексуально слабо активная
Sexually inactive
Но в году есть день один
But there's one day a year
Когда должен даже свин
When even a pig must
Стать достойным представителем мужчин
Become a worthy representative of men
Восьмое марта, восьмое марта
March Eighth, March Eighth
Попробуй, падла, только праздник не устрой
Just try, you bitch, not to celebrate the holiday
В восьмое марта запомни, падла
March Eighth, remember, you bitch
Ты должен выглядеть как сказочный герой
You must look like a fairy-tale hero
Вот иду такой с парикмахерской
So here I come from the hairdressing salon
В куртке золотой, на прокат взятой
In a gold jacket, rented
В брюках трендовых, секонд-хендовых
In trendy trousers, second-hand
Гладко выбритый, красивый, молодой
Clean-shaven, handsome, young
Никакая я больше не свинья
I'm no longer a pig
В принца для тебя превратился я
I've turned into a prince for you
И для праздничного дня есть сегодня у меня
And for this special day I've got for you
Вся тебе необходимая херня
All the necessary crap
Цветов охапка, щенок из плюша
A bunch of flowers, a teddy bear
Открытка с надписью, "Люблю тебя, Танюша"
A card with the inscription, "I love you, Tanya"
Мартини Бьянко и Рафаэлло
Martini Bianco and Raffaello
Чтоб от масштабов ты реально охренела
So that you really freak out from the scale
Таблеток пачка для укрепленья низа
A pack of pills to strengthen your bottom
Во рту жевачка, в ней эффект морского бриза
Chewing gum in your mouth, with the effect of a sea breeze
Трусы надеты не утром ранним
Panties are not put on in the morning
А непосредственно перед самим свиданьем
But just before the date
Восьмое марта, восьмое марта
March Eighth, March Eighth
Попробуй, дрянь, только ты только рот раскрой
Just try, you wretch, just open your mouth
Восьмого марта, восьмого марта
March Eighth, March Eighth
Встречай идет к тебе твой сказочный герой
Meet your fairy-tale hero
Дверь ты отперла, сразу обмерла
You opened the door, immediately froze
В шоке замерла как сомнамбула
You froze in shock like a sleepwalker
Платье сорвала, на меня пошла
Tore off your dress, went for me
И в прихожей на полу меня взяла
And took me on the floor in the hallway
А потом штаны на меня надев
And then, putting on my pants
Прошептала ты, "Уходи, мой лев"
You whispered, "Go away, my lion"
"Щас придет моя свинья примитивная"
"Now my primitive pig will come
убьёт она тебя, любовь моя"
"And he'll kill you, my love"
"Примитивная свинья, неопрятная"
"Primitive pig, scruffy"
"Та, с которой, к сожалению, мы семья"
"The one I'm unfortunately married to"
Восьмое марта, восьмого марта
March Eighth, March Eighth
Тебя забрал я из больницы через год
I took you from the hospital a year later
Восьмое марта, восьмое марта
March Eighth, March Eighth
Кому-то праздник, а для нас наоборот
A holiday for some, but for us - vice versa
Пасиба, слышишь марта
Thank you, do you hear, March
Милые, дамы
My dear ladies






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.