Paroles et traduction Семён Слепаков - Газпром (Live)
Газпром (Live)
Gazprom (Live)
Уважаемые
акционеры
Газпрома,
Dear
Gazprom
shareholders,
Очень
приятно,
будем
знакомы.
It's
a
pleasure
to
meet
you.
Я
— Семён
Слепаков,
можно
просто
Семён,
I'm
Semyon
Slepakov,
you
can
just
call
me
Semyon,
Можно
просто
любое
из
Вам
удобных
имён:
Or
any
name
that
you
find
convenient:
Виктор,
Геннадий,
Акакий,
Егорка.
Victor,
Gennady,
Akaky,
Egorka.
Главное,
чтобы
Вам
было
комфортно!
The
main
thing
is
for
you
to
feel
comfortable!
Ну
всё,
перехожу
непосредственно
к
теме
Well,
let's
get
straight
to
the
point
Сейчас
расскажу
Вам
о
своей
проблеме:
I'll
tell
you
about
my
problem:
Короче,
со
мной
тут
такое
дело
—
In
short,
here's
the
thing
—
Мне
что-то
работать
вообще
надоело
I'm
just
tired
of
working
Я
знаю,
Вы
прислушаетесь
к
этим
словам
I
know
you'll
listen
to
these
words
Потому
что
кому
их
понять
как
не
Вам?
Because
who
understands
them
better
than
you?
В
общем,
скажу
вам
открыто
и
прямо
So,
I'll
tell
you
openly
and
directly
Я
видел
по
телевизору
Вашу
рекламу
I
saw
your
advertisement
on
TV
И
в
ней
убедительно
сообщается,
And
it
convincingly
states,
Что
вместе
с
Газпромом
мечты
сбываются!
That
with
Gazprom,
dreams
come
true!
Газпром
выполняет
свои
обязательства,
Gazprom
fulfills
its
obligations,
Вы
тому
— яркое
доказательство!
You
are
a
shining
example
of
that!
По
выражению
Ваших
лиц
By
the
expression
on
your
faces
Сразу
понятно,
мечты
сбылись!
It's
immediately
clear,
dreams
have
come
true!
В
общем,
я
впечатлён
вашим
ярким
примером
In
general,
I'm
impressed
by
your
vivid
example
И
хотел
бы
стать
тоже
акционером.
And
I
would
like
to
become
a
shareholder
too.
Мне
не
надо
каких-то
космических
денег
I
don't
need
some
cosmic
amount
of
money
Дайте
хотя
бы
один
процентик.
Just
give
me
at
least
one
percent.
Один
процент
— он
ничего
не
значит!
One
percent
— it
means
nothing!
Какая-то
мелочь
девятизначная
Just
a
little
nine-digit
amount
У
Вас
этих
денег
хоть
попой
ешь,
You
have
so
much
money
you
can
eat
it
with
your
butt,
А
у
кого-то
в
бюджете
брешь!
And
someone
has
a
hole
in
their
budget!
Не
хочу
я
быть
инженером,
I
don't
want
to
be
an
engineer,
Не
хочу
я
быть
комбайнером,
I
don't
want
to
be
a
combine
operator,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Не
хочу
я
быть
землемером,
I
don't
want
to
be
a
land
surveyor,
Не
хочу
я
быть
модельером,
I
don't
want
to
be
a
fashion
designer,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Обещаю,
что
буду
вести
себя
скромно,
I
promise
I'll
behave
modestly,
Как
самый
обычный
сотрудник
Газпрома:
Like
any
ordinary
Gazprom
employee:
Не
просто
тупо
деньгами
швыряться,
Not
just
throwing
money
around
stupidly,
А
осторожно,
чтоб
не
выделяться.
But
carefully,
so
as
not
to
stand
out.
Куплю
часы
швейцарские,
золотые
I'll
buy
a
Swiss
watch,
gold
Ну,
чтоб
не
выделяться,
чтоб
как
все
остальные.
Well,
so
as
not
to
stand
out,
like
everyone
else.
На
них
бриллиантов
штук
десять-пятнадцать
With
ten
or
fifteen
diamonds
on
it
Иначе
сразу
начну
выделяться.
Otherwise,
I'll
immediately
start
to
stand
out.
Ещё
такой
небольшой
Мерседес
S
класса
Also,
a
small
Mercedes
S-class
Чтобы
быть
как
газпромовцев
серая
масса
To
be
like
the
gray
mass
of
Gazprom
employees
Не
Майбах,
и
даже
не
IMG
Not
a
Maybach,
and
not
even
an
IMG
А
скромно,
простенько
— для
души.
But
modestly,
simply
— for
the
soul.
Ещё
на
Рублёвке
построю
три
дома
I'll
also
build
three
houses
on
Rublevka
Ну,
чтоб
не
отходить
от
традиций
Газпрома
Well,
so
as
not
to
deviate
from
Gazprom's
traditions
Лично
мне
бы
хватило
и
двух,
Personally,
two
would
be
enough
for
me,
Но
что
делать?!
Корпаративный
дух.
But
what
can
I
do?!
Corporate
spirit.
Бентли
жене,
с
красно-синим
салоном
A
Bentley
for
my
wife,
with
a
red
and
blue
interior
У
Вас
такие
охранники
дарят
жёнам.
Your
security
guards
give
such
gifts
to
their
wives.
Кольцо
с
бриллиантом,
каратов
двадцать
A
ring
with
a
diamond,
twenty
carats
Ей
тоже
же
хочется
не
выделяться.
She
also
wants
to
not
stand
out.
Феррари
сыну,
ему
же
семнадцать,
A
Ferrari
for
my
son,
he's
seventeen,
Ну
чтобы
в
МГИМО
парню
не
выделяться
Well,
so
that
the
guy
doesn't
stand
out
at
MGIMO
Яхту
себе,
метров
тридцать
длиной
A
yacht
for
myself,
thirty
meters
long
Чтобы
тупо
смешаться
с
Вашей
толпой.
Just
to
blend
in
with
your
crowd.
По
нашей
скромной,
корпоративной
традиции
According
to
our
modest,
corporate
tradition
Свой
день
рождения
отпраздную
в
Ницце
я.
I'll
celebrate
my
birthday
in
Nice.
Попеть
приглашу
Бритни
Спирс
с
Мадонной,
I'll
invite
Britney
Spears
and
Madonna
to
sing,
Чтоб
не
быть
в
компании
белой
вороной.
So
as
not
to
be
a
black
sheep
in
the
company.
Не
хочу
быть
миллионером,
I
don't
want
to
be
a
millionaire,
Не
хочу
быть
миллиардером,
I
don't
want
to
be
a
billionaire,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Не
хочу
быть
московским
мэром,
I
don't
want
to
be
the
mayor
of
Moscow,
Президентом
и
даже
премьером,
The
president,
or
even
the
prime
minister,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Дорогие,
любимые
акционеры
Dear,
beloved
shareholders
Прошу
Вас,
примите
скорейшие
меры
Please,
take
immediate
action
По
зачислению
меня
в
него
—
To
enroll
me
in
it
—
В
Ваше
волшебное
ОАО.
In
your
magical
JSC.
И
хотя
предложение
весьма
неожиданно,
And
although
the
offer
is
quite
unexpected,
Надеюсь,
рассмотрите
его
положительно.
I
hope
you
will
consider
it
positively.
Ведь
всё-таки,
это
наш
общий
газ,
After
all,
it's
our
common
gas,
А
мечты
сбываются
только
у
Вас...
And
dreams
only
come
true
for
you...
Не
хочу
быть
милиционером,
I
don't
want
to
be
a
policeman,
И
даже
завкожвиздиспансером,
Or
even
the
head
of
the
venereal
disease
dispensary,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Не
хочу
быть
Нарциссом
Пьером,
I
don't
want
to
be
Narcissus
Pierre,
Не
хочу
быть
с
огромным
хером,
I
don't
want
to
be
with
a
huge
dick,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Не
хочу
я
быть
браконьером,
I
don't
want
to
be
a
poacher,
Не
хочу
я
быть
гондольером,
I
don't
want
to
be
a
gondolier,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Не
хочу
быть
наркокурьером,
I
don't
want
to
be
a
drug
courier,
Не
хочу
быть
просто
курьером,
I
don't
want
to
be
just
a
courier,
Я
хочу
быть
акционером
I
want
to
be
a
shareholder
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.