Sergey Nikitin feat. Mikael Tariverdiev - Никого не будет в доме - traduction des paroles en allemand

Никого не будет в доме - Mikael Tariverdiev , Sergey Nikitin traduction en allemand




Никого не будет в доме
Niemand wird im Hause sein
Никого не будет в доме
Niemand wird im Hause sein
Кроме сумерек
Als die Dämmerung
Один зимний день в сквозном проеме
Ein Wintertag im durchscheinenden Durchgang
Не задернутых гардин
Unzugezogener Gardinen
Не задернутых гардин
Unzugezogener Gardinen
Только белых мокрых комьев
Nur weiße, feuchte Klumpen
Быстрый промельк моховой
Ein flüchtiger Moos-Schimmer
Только крыши, снег, и, кроме
Nur Dächer, Schnee und nichts
Крыш и снега, никого
Als Dächer und Schnee, niemand
Крыш и снега, никого
Als Dächer und Schnee, niemand
И опять зачертит иней
Und wieder zeichnet Rauhreif
И опять завертит мной
Und wieder dreht es mich
Прошлогоднее унынье
Letztjährige Tritbsal
И дела зимы иной
Und die Werke eines and’ren Winters
И дела зимы иной
Und die Werke eines and’ren Winters
Но нежданно по портьере
Doch unerwartet über den Vorhang
Пробежит вторженья дрожь
Läuft plötzlich ein Zittern
Тишину шагами меря
Die Stille mit Schritten messend
Тишину шагами меря
Die Stille mit Schritten messend
Тишину шагами меря
Die Stille mit Schritten messend
Ты, как будущность, войдешь
Du wirst eintreten wie die Zukunft
Ты появишься y двери
Du erscheinst an der Tür
В чем-то белом, без причуд
In etwas Weißem, schmucklos
В чем-то, впрямь из тех материй
In etwas, wahrlich aus jenem Stoff
Из которых хлопья шьют
Aus dem die Flocken genäht sind
Из которых хлопья шьют
Aus dem die Flocken genäht sind
Никого не будет в доме
Niemand wird im Hause sein
Кроме сумерек
Als die Dämmerung
Один зимний день в сквозном проеме
Ein Wintertag im durchscheinenden Durchgang
Не задернутых гардин
Unzugezogener Gardinen
Не задернутых гардин
Unzugezogener Gardinen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.