Сергей Русских-СеВеР - Улица Матросова - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Сергей Русских-СеВеР - Улица Матросова




Улица Матросова
Matrosova Street
Эта тема повыше, мне услышать бы крики.
This topic is higher, I would hear the screams.
Из неё выйдет без зоны действия, майк прикинь.
Out of it will come without zone of action, mayk think.
Катиться выше, над домами и крыш.
Rolling higher, over houses and roofs.
И бы подскочили до небес, черт с ней, беспонт, не.
And quickly jumped up to heaven, damn it, nonsense, no.
Идти любимым, идти светлым воздухом.
To go beloved, to go light air.
Ты отражение людьми, не говори, не смотри.
You are a reflection by people, don't say, don't look.
Увидеть бы на дно берега смотри не спались.
Would you see the shore at the bottom, don't sleep.
Мне еще придется тут увидеть много лиц.
I will still have to see many faces here.
И видел на улице, как легализуется.
And I saw on the street how it is legalized.
Знаю, сталкивался с ним, страшно было, прикинь.
I know, I ran into him, it was scary, think.
Ты убеги-беги, пока не предложили дым.
You run away, until they offer you smoke.
И распустив тихонько крылья, летим.
And quietly spreading our wings, we fly.
Но и сегодня, на ветру, нас не отогреть.
But even today, in the wind, we cannot be warmed.
Не было и нет, не было-ли, нет.
There was not and there is not, there was not, no.
Вам не по тем же законам, умеряется пыль.
You do not follow the same laws, dust is moderated.
Так же далеки, не схожи, я тут всё прожил.
Just as far, not similar, I lived everything here.
Я любил год напролёт, как рыба Боб.
I loved for a whole year, like Bob the fish.
Ловил новый приход, искал новый прикол.
Caught a new arrival, was looking for a new joke.
Каждый отданный мне день, принадлежит тебе.
Every day given to me belongs to you.
По чуть звенящему стеклу, бездушный человек.
On slightly ringing glass, a soulless person.
Не знаю, сон с дыханием, поменяете иль нет.
I don't know, sleep with breath, will you or won't you change.
Знаешь же, моими тайнами, приметами мне.
You know, with my secrets, signs to me.
Фразами с красивых слов нацарапал в уме.
Phrases from beautiful words scrawled in my mind.
То, что растворится во мне, не увидишь, поверь.
That which dissolves in me, you will not see, believe me.





Writer(s): Sergey Russkih-sever


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.