Paroles et traduction Сергей Трофимов - В такую тьму
В такую тьму
Into Such Darkness
Накатили
мысли
непрошенные
–
Unsolicited
thoughts
have
crept
in
–
Я
гоню
их
прочь
как
могу.
I
chase
them
away
as
best
I
can.
Я
с
моей
душой
перекошенной
I'm
contorted
with
my
soul
От
себя
куда-то
бегу...
I
run
away
from
myself...
Мне
навстречу
тьма
непроглядная
–
I'm
met
with
impenetrable
darkness
–
Я
её
глотаю
как
дым,
I
swallow
it
like
smoke,
И
вот
эту
жуть
плотоядную
And
this
flesh-eating
horror
Называют
счастьем
блатным.
Is
what
they
call
criminal
bliss.
И
я
бегу,
не
ведая
дороги,
So
I
run,
without
knowing
the
way,
Куда
бегу
– ей
богу,
не
пойму...
Where
I'm
running
– I
swear,
I
don't
understand...
Да
и
вообще:
зачем
я
нужен
Богу
And
anyway:
why
do
I
matter
to
God
В
такую
тьму,
в
такую
тьму...
In
such
darkness,
in
such
darkness...
Да
и
вообще:
зачем
я
нужен
Богу
And
anyway:
why
do
I
matter
to
God
В
такую
тьму,
в
такую
тьму...
In
such
darkness,
in
such
darkness...
А
кругом
туман
и
похмельный
бред,
And
all
around,
there's
fog
and
a
hungover
delirium,
И
в
потёмках
бродят
стада...
And
in
the
gloom,
herds
wander
about...
И
стада
забыли
как
блещет
свет
And
the
herds
have
forgotten
how
the
light
shines
И
идут
опять
не
туда...
And
they're
heading
off
in
the
wrong
direction
again...
И
кого
винить
и
за
что
винить?
And
who's
to
blame
and
for
what?
Коль
не
ведают,
что
творят.
If
they
don't
know
what
they're
doing.
Я
смотрю
как
хрупкая
рвётся
нить,
I
watch
as
a
fragile
thread
breaks,
А
стада
понять
не
хотят...
And
the
herds
refuse
to
understand...
И
я
бегу,
не
ведая
дороги,
So
I
run,
without
knowing
the
way,
Куда
бегу
– ей
богу,
не
пойму...
Where
I'm
running
– I
swear,
I
don't
understand...
Да
и
вообще:
зачем
я
нужен
Богу
And
anyway:
why
do
I
matter
to
God
В
такую
тьму,
в
такую
тьму...
In
such
darkness,
in
such
darkness...
Да
и
вообще:
зачем
я
нужен
Богу
And
anyway:
why
do
I
matter
to
God
В
такую
тьму,
в
такую
тьму...
In
such
darkness,
in
such
darkness...
Я
посеял
рожь,
а
взошла
полынь
–
I
sowed
rye,
but
wormwood
sprang
up
–
Горькая
как
кайф
с
бодуна,
As
bitter
as
a
hangover,
Значит,
у
земли
не
осталось
сил,
So
the
earth
must
be
exhausted,
Значит,
правит
бал
сатана.
So
Satan
must
be
in
charge.
И
я
бегу,
не
ведая
дороги,
So
I
run,
without
knowing
the
way,
Куда
бегу
– ей
богу,
не
пойму...
Where
I'm
running
– I
swear,
I
don't
understand...
Но
где-то
там
у
смерти
на
пороге
But
somewhere
there,
on
the
threshold
of
death
Свеча
пасхальная
огнём
пронзает
тьму...
An
Easter
candle
pierces
the
darkness
with
its
flame...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): с.трофимов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.