Paroles et traduction СерьГа - Как всё запущено
Как всё запущено
How it started
Я
видел
ночь
январским
душным
утром
I
saw
the
night
in
a
hot
January
dawn
Когда
под
потолком
висит
луна
When
the
moon
was
hanging
from
the
ceiling
above
В
саду
цветы
запахли
вдруг
вареным
луком
In
the
garden
the
flowers
suddenly
smelled
like
boiled
onions
И
я
закрыл
глаза,
я
стал
читать
Дюма
And
I
closed
my
eyes
and
opened
a
book
by
Dumas
Ты
слушала
роман,
лежа
в
моей
постели
You
listened
to
the
novel,
lying
in
my
bed
Вся
белая
- вот
это
был
загар
All
in
white
- such
a
tan
Там
за
окном
на
север
жабы
полетели
To
the
north,
frogs
were
flying
out
the
window
Как
все
запущено,
какой
кошмар
How
it
has
become,
what
a
nightmare
"Подохнем
с
голоду",
- вздохнул
сосед-комар
"We'll
starve
to
death",
- sighed
the
neighbor
mosquito
Небылицы-небылицы
Fairy-tales,
fairy-tales
Над
палатой
дым
клубится
Smoke
curls
above
the
ward
Что-то
шибко
сердце
бьется
My
heart
is
beating
so
fast
Знать,
приврать
придется
Apparently,
I
will
have
to
lie
Небылицы-небылицы
Fairy-tales,
fairy-tales
Мне
бы
взять
опохмелиться
I
should
get
sober
Да
на
свободу
слово
рвется
But
the
word
is
bursting
into
freedom
Мне
допеть
придется
I
will
have
to
finish
the
song
Я
слышал,
выдают
на
шару
пиво
I
heard
that
they
were
handing
out
beer
for
free
В
одной
припрыжке,
за
углом
Just
around
the
block
Сегодня
выдают
лишь
тем,
кто
вышел
рылом
Today
they
are
only
giving
it
to
those
who
are
pigs
А
кто
не
вышел,
тем
дадут
потом
And
those
who
aren't,
will
get
it
later
Признаюсь
вам,
мне
пива
не
досталось
I
must
admit,
I
didn't
get
any
beer
А
девки
говорят,
мордаха
- хоть
куда
And
the
girls
say
that
my
mug
is
quite
good-looking
Но
в
памяти
дырявой
ситуация
осталась
But
my
memory
is
totally
messed
up
Как
все
запущено,
такие
брат
дела
How
it's
started,
such
stuff,
brother
Не
делайте
ей
больно,
господа
Don't
hurt
her,
gentlemen
Небылицы-небылицы
Fairy-tales,
fairy-tales
Над
палатой
дым
клубится
Smoke
curls
above
the
ward
Что-то
шибко
сердце
бьется
My
heart
is
beating
so
fast
Знать,
приврать
придется
Apparently,
I
will
have
to
lie
Небылицы-небылицы
Fairy-tales,
fairy-tales
Мне
бы
взять,
остановиться
I
should
stop
Да
на
свободу
слово
рвется
But
the
word
is
bursting
into
freedom
Мне
допеть
придется
I
will
have
to
finish
the
song
Мы
горько
плачем,
если
жизнь
смеется
We
cry
bitterly,
if
life
laughs
at
us
Мы
хором
ржем,
когда
вокруг
покой
We
laugh
together,
when
peace
is
around
Мы
робко
ждем,
когда
изба-удача
повернется
We
timidly
wait
for
the
hut-fortune
to
turn
К
нам
передом,
а
жопой
- к
стороне
лесной
Its
face
towards
us,
and
towards
the
forest
its
backside
Как
все
запущено,
друг
мой.
How
it's
started,
my
friend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сергей галанин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.