СерьГа - Ты мало запросил - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction СерьГа - Ты мало запросил




Ты мало запросил
You Asked for So Little
Вот и время подумать, никто не тревожит заботой.
It's time to reflect, undisturbed by anyone's care.
Кто вскрывает консервам живот, кто считает багаж.
Some open cans of food, others count their luggage.
Кто молчит, кто храпит очень громко и строго по нотам.
Some are silent, while others snore loudly and rhythmically.
Кто уткнулся в стекло, изучает унылый пейзаж.
Some stare out the window, studying the bleak landscape.
Я в плацкартном вагоне вдыхаю общественный запах,
I breathe in the communal odor in this economy-class train car,
Ты рисуешь собаку на том запотевшем стекле.
While you draw a dog on that fogged-up window.
Закрываешь глаза и огромное небо в алмазах,
You close your eyes and see a vast, starlit sky,
Открываешь и снова один ты на грешной земле.
You open them and find yourself alone again on this sinful earth.
На десерт помоешь грушу, ты давно себя простил,
For dessert, you'll wash a pear. You have long since forgiven yourself.
Ты продал чертёнку душу, жаль, что мало запросил
You sold your soul to the devil, but it's a pity you asked for so little.
Ты мало запросил.
You asked for so little.
И не надо от жизни-кассирши обещанной сдачи,
And don't wait for change from life—that cashier—as promised,
Если есть шанс до смерти дожить, загорая в долгах.
If there's a chance to live until death, buried in debt.
Ты живою водой поливаешь на маминой даче
You water the weeds by the porch with healing water at your mother's cottage,
Сорняки у крыльца, что когда-то купалось в цветах.
Which once bloomed with flowers.
На десерт помоешь грушу, ты давно себя простил,
For dessert, you'll wash a pear. You have long since forgiven yourself.
Ты продал чертёнку душу, жаль, что мало запросил.
You sold your soul to the devil, but it's a pity you asked for so little.
На десерт помоешь грушу, ты давно себя простил,
For dessert, you'll wash a pear. You have long since forgiven yourself.
Ты продал чертёнку душу, жаль, что мало запросил
You sold your soul to the devil, but it's a pity you asked for so little.
Вот и время подумать...
It's time to reflect...
Вот и время подумать...
It's time to reflect...
Вот и сказки конец, а хотелось, немного еще.
And that's the end of the story. I would have liked it to last a little longer.
Немного еще.
A little longer.
Немного еще.
A little longer.





Writer(s): сергей галанин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.