Paroles et traduction СерьГа - Ты мало запросил
Ты мало запросил
You Asked for So Little
Вот
и
время
подумать,
никто
не
тревожит
заботой.
It's
time
to
reflect,
undisturbed
by
anyone's
care.
Кто
вскрывает
консервам
живот,
кто
считает
багаж.
Some
open
cans
of
food,
others
count
their
luggage.
Кто
молчит,
кто
храпит
очень
громко
и
строго
по
нотам.
Some
are
silent,
while
others
snore
loudly
and
rhythmically.
Кто
уткнулся
в
стекло,
изучает
унылый
пейзаж.
Some
stare
out
the
window,
studying
the
bleak
landscape.
Я
в
плацкартном
вагоне
вдыхаю
общественный
запах,
I
breathe
in
the
communal
odor
in
this
economy-class
train
car,
Ты
рисуешь
собаку
на
том
запотевшем
стекле.
While
you
draw
a
dog
on
that
fogged-up
window.
Закрываешь
глаза
– и
огромное
небо
в
алмазах,
You
close
your
eyes
and
see
a
vast,
starlit
sky,
Открываешь
– и
снова
один
ты
на
грешной
земле.
You
open
them
and
find
yourself
alone
again
on
this
sinful
earth.
На
десерт
помоешь
грушу,
ты
давно
себя
простил,
For
dessert,
you'll
wash
a
pear.
You
have
long
since
forgiven
yourself.
Ты
продал
чертёнку
душу,
жаль,
что
мало
запросил
You
sold
your
soul
to
the
devil,
but
it's
a
pity
you
asked
for
so
little.
Ты
мало
запросил.
You
asked
for
so
little.
И
не
надо
от
жизни-кассирши
обещанной
сдачи,
And
don't
wait
for
change
from
life—that
cashier—as
promised,
Если
есть
шанс
до
смерти
дожить,
загорая
в
долгах.
If
there's
a
chance
to
live
until
death,
buried
in
debt.
Ты
живою
водой
поливаешь
на
маминой
даче
You
water
the
weeds
by
the
porch
with
healing
water
at
your
mother's
cottage,
Сорняки
у
крыльца,
что
когда-то
купалось
в
цветах.
Which
once
bloomed
with
flowers.
На
десерт
помоешь
грушу,
ты
давно
себя
простил,
For
dessert,
you'll
wash
a
pear.
You
have
long
since
forgiven
yourself.
Ты
продал
чертёнку
душу,
жаль,
что
мало
запросил.
You
sold
your
soul
to
the
devil,
but
it's
a
pity
you
asked
for
so
little.
На
десерт
помоешь
грушу,
ты
давно
себя
простил,
For
dessert,
you'll
wash
a
pear.
You
have
long
since
forgiven
yourself.
Ты
продал
чертёнку
душу,
жаль,
что
мало
запросил
You
sold
your
soul
to
the
devil,
but
it's
a
pity
you
asked
for
so
little.
Вот
и
время
подумать...
It's
time
to
reflect...
Вот
и
время
подумать...
It's
time
to
reflect...
Вот
и
сказки
конец,
а
хотелось,
немного
еще.
And
that's
the
end
of
the
story.
I
would
have
liked
it
to
last
a
little
longer.
Немного
еще.
A
little
longer.
Немного
еще.
A
little
longer.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): сергей галанин
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.