Paroles et traduction Серёга - Феникс
Готова
записка
для
близких,
в
конверте
деньги
на
обелиск
A
note
for
loved
ones
is
ready,
money
for
the
obelisk
in
an
envelope
Задача:
не
выжить
случайно,
не
доживать
потом
инвалидом
The
task:
not
to
survive
by
chance,
not
to
live
on
as
a
cripple
Второпях
вспоминаю
молитвы,
святых
и
великих
угодников
лики
I
hurriedly
recall
prayers,
the
faces
of
saints
and
great
saints
Но
вместо
лиц
только
тёмные
пятна,
чёрные
блики,
пустые
глазницы
But
instead
of
faces,
only
dark
spots,
black
glare,
empty
eye
sockets
Я
делаю
сложный
выбор
сейчас,
и
он
между
дулом
и
бритвой
I'm
making
a
difficult
choice
now,
and
it's
between
a
barrel
and
a
razor
По
факту
я
проиграл
свою
битву,
это
не
саможаления
приступ
In
fact,
I
lost
my
battle,
this
is
not
an
attack
of
self-pity
Не
пьяная
придурь,
я
не
плачу
в
чью-то
жилетку,
как
приторный
пидор
Not
a
drunken
whim,
I'm
not
crying
into
someone's
vest
like
a
cloying
faggot
Я
просто
смертельно
устал
так
жить,
я
хочу
умереть,
моя
чаша
испита
до
дна
I'm
just
deadly
tired
of
living
like
this,
I
want
to
die,
my
cup
is
drained
to
the
bottom
Я
сам
виноват
во
всём,
это
я
режиссёр
всех
трагедий
и
драм
I
myself
am
to
blame
for
everything,
it
is
I
who
am
the
director
of
all
tragedies
and
dramas
И
сегодня
последний
акт,
и
сегодня
об
этом
расскажут
в
вечернем
прайме
And
today
is
the
last
act,
and
today
they
will
talk
about
it
in
the
evening
prime
time
Сегодня
сотни
репостов
грустных,
пустых
и
постных,
как
лица
апостолов
Today
hundreds
of
reposts
are
sad,
empty
and
lean,
like
the
faces
of
the
apostles
Сегодня
меня
завернут
в
чистые
простыни,
вынесут
молча
на
воздух
Today
they
will
wrap
me
in
clean
sheets,
silently
carry
me
out
into
the
air
Я
жил,
как
умел,
я
искал
свой
путь,
но
всему
есть
предел
и
он
мной
достигнут
I
lived
as
best
I
could,
I
looked
for
my
way,
but
there
is
a
limit
to
everything
and
it
has
been
reached
by
me
Я
перешёл
рубикон
и
сегодня
меня
смоет
чёрными
водами
Стикс
I
crossed
the
Rubicon
and
today
I
will
be
washed
away
by
the
black
waters
of
Styx
Сегодня
я
кану
в
лету,
это
было
моё
последнее
лето
Today
I
am
sinking
into
oblivion,
it
was
my
last
summer
Сегодня
последняя
капля,
поэтому
это
мой
последний
куплет
Today
is
the
last
straw,
so
this
is
my
last
verse
Сегодня
последняя
минута
славы,
сегодня
скажут:
" Ушёл
так
Ñано"
Today
is
the
last
minute
of
fame,
today
they
will
say:
"He
left
so
early"
Сегодня
телеэкранах
мои
фотографии
в
стильных
чёрных
ранах
Today
on
TV
screens
my
photos
are
in
stylish
black
frames
Сегодня
мне
вспомнят
мои
таланты,
сегодня
меня
назовут
поэтом
Today
they
will
remember
my
talents,
today
they
will
call
me
a
poet
Сегодня
скажут:
" Недооценен,
не
понят
был,
и
ушёл
поÑÑомÑ"
Today
they
will
say:
"Underrated,
misunderstood,
and
gone
too
soon"
Сегодня
в
моём
Инстаграме
добавятся
несколько
тысяч
новых
фолловеров
Today,
several
thousand
new
followers
will
be
added
to
my
Instagram
Только
бы
наверняка
- хотел
бы
закончить
всё
это
быстро
Just
to
be
sure
- I
would
like
to
end
all
this
quickly
И
только
бритвой
долго,
лирики
много
- стало
быть,
тульский
Токарев
And
only
with
a
razor
for
a
long
time,
a
lot
of
lyrics
- therefore,
Tula
Tokarev
Холодная
сталь
будто
впилась
в
ладонь,
но
что
поделать,
если
я
так
устроен
Cold
steel
seemed
to
dig
into
my
palm,
but
what
can
I
do
if
I'm
made
that
way
Досылаю
патрон
в
патронник,
жаль
детей,
отца
жаль,
мама
расстроится
I
send
the
cartridge
into
the
chamber,
I'm
sorry
for
the
children,
I'm
sorry
for
my
father,
my
mother
will
be
upset
Жаль,
что
верил
и
доверял
паскудам,
вкладывал
душу
в
Иуд
It's
a
pity
that
I
believed
and
trusted
the
bastards,
put
my
soul
into
Judas
Жаль,
что
уже
не
увижу
Танечку,
не
обниму,
не
коснусь
её
губ
It's
a
pity
that
I
won't
see
Tanechka
again,
I
won't
hug
her,
I
won't
touch
her
lips
Жаль,
что
нельзя
вернуться
назад
и
всё
исправить,
как
надо
бы,
правильно
It's
a
pity
that
you
can't
go
back
and
fix
everything,
as
it
should
be,
correctly
Жаль,
что
я
оказался
таким
слабаком
и
вот
так
всё
это
оставил
It's
a
pity
that
I
turned
out
to
be
such
a
weakling
and
left
it
all
like
that
Жаль
сестру
- мы
были
близки,
я
слышу
её
разорванный
крик
I'm
sorry
for
my
sister
- we
were
close,
I
hear
her
torn
scream
Но
скоро
я
буду
свободен
от
боли,
и
тут
мне
послышалось:
" Стой,
ÑÑаÑик"
But
soon
I
will
be
free
from
pain,
and
then
I
heard:
"Stop,
Seryozha"
В
комнате
нет
никого,
я
уверен
- в
комнате
только
стрелок
и
мишень
There
is
no
one
in
the
room,
I'm
sure
- there
is
only
a
shooter
and
a
target
in
the
room
Только
угол
стены,
разбитое
зеркало,
но
что-то
качнулось
в
его
отражении
Just
the
corner
of
the
wall,
a
broken
mirror,
but
something
swayed
in
its
reflection
Тенью
метнулось
ко
мне,
я
увидел
острые
скулы,
пронзительный
взгляд
A
shadow
rushed
towards
me,
I
saw
sharp
cheekbones,
a
piercing
gaze
Лицо
мне
знакомо
до
боли,
и
он
тихо
сказал:
" А
ну
дай
сюда
плётку,
бÐÑÑÑ"
The
face
is
familiar
to
me
to
the
point
of
pain,
and
he
quietly
said:
"Come
on,
give
me
the
gun,
bitch"
Я
молча
стоял
перед
ним,
я,
кажется,
только
громко
подумал:
" Ещё
Ñего"
I
stood
silently
before
him,
I
think
I
just
thought
out
loud:
"One
more"
" Плётку
ÑÑда",
- его
голос
резче
и
чётче,
он
быстро
дал
мне
пощёчину
"The
gun
here,"
- his
voice
is
sharper
and
clearer,
he
quickly
slapped
me
Я
посмотрел
на
руку,
которая
била
- прорезаны
вены
и
жилы
I
looked
at
the
hand
that
was
hitting
- veins
and
tendons
were
cut
Где-то
уже
я
видел
ого
пассажира
- там
ещё,
в
прошлой
жизни
I've
seen
this
passenger
somewhere
before
- back
there,
in
a
past
life
Треснули
губы,
носом
хлынула
кровь,
я
уже
лежал
на
земле
My
lips
cracked,
blood
gushed
from
my
nose,
I
was
already
lying
on
the
ground
" ÐÑÑаÑÑ",
- он
вновь
приказал
мне,
" Сука,
вÑÑаÑÑ",
- я
стал
подниматься
с
колен
"Get
up,"
- he
ordered
me
again,
"Bitch,
get
up,"
- I
began
to
rise
from
my
knees
Он
стоял
предо
мной,
будто
вылеплен
скульптором,
древнегреческий
бог
He
stood
before
me,
as
if
sculpted
by
a
sculptor,
an
ancient
Greek
god
Он
издевался
сейчас
откровенно
- самоуверенный,
надменный,
гордый
He
was
mocking
me
openly
now
- self-confident,
arrogant,
proud
Кто
ты
такой,
чтобы
мной
помыкать,
откуда
ты
только
взялся,
сноб?
Who
are
you
to
push
me
around,
where
did
you
come
from,
snob?
" Слушай
сюда,
ты,
пеÑÑоÑÑ",
- он
произнёс
и
с
угрозой
сплюнул
под
ноги
"Listen
here,
you
loser,"
he
said
and
spat
at
his
feet
menacingly
Стоял
предо
мною
непоколебим,
как
скала,
будто
триста
первый
спартанец
He
stood
before
me
unshakeable,
like
a
rock,
like
the
three
hundred
and
first
Spartan
И
глаза,
чтобы
видеть,
и
в
них
мне
на
миг
показалось
жёлтое
пламя
And
eyes
to
see,
and
in
them
for
a
moment
I
saw
a
yellow
flame
" Ты
жалеешь
себя,
потерпевший,
ты
- жертва,
и
я
тебя
презираю
"You
feel
sorry
for
yourself,
victim,
you
are
a
victim,
and
I
despise
you
Ты
сам
раскачал
этот
маятник
между
адом
и
раем
- тоже
мне,
Данте
You
yourself
swung
this
pendulum
between
hell
and
heaven
- Dante,
my
ass
Ты
сам
замутил
эту
сагу,
сам
загонял
себя
в
минуса
You
yourself
stirred
up
this
saga,
you
yourself
drove
yourself
into
the
red
Сам
завернул
себя
в
гибельный
саванн,
сам,
а
потом
обоссался"
You
yourself
wrapped
yourself
in
a
fatal
shroud,
yourself,
and
then
you
pissed
yourself"
" ЧÑо?",
- я
начал
ему
лепетать
что-то
там
в
своё
оправдание
"What?"
- I
started
babbling
something
to
him
in
my
own
defense
Мол,
устал
от
всего,
мол
одинок
и
себя
по
жизни
не
умею
продать
Like,
tired
of
everything,
like
I'm
lonely
and
I
don't
know
how
to
sell
myself
in
life
Мол,
Маяковский
и
Байрон
тоже
не
перешагнули
свои
тридцать
семь
Like,
Mayakovsky
and
Byron
also
did
not
step
over
their
thirty-seven
Но
после
них
классики
тома,
а
после
меня
пустые
залы,
разбитые
семьи
But
after
them,
volumes
of
classics,
and
after
me,
empty
halls,
broken
families
Я
с
обидой
к
нему:
" Где
ты
был,
когда
я
всеми
предан
и
продан
I
resent
him:
"Where
were
you
when
I
was
betrayed
and
sold
by
everyone
В
ломаный
грош,
лучше
не
трожь,
что
ты
знаешь
о
звёздах
в
метро?
For
a
pittance,
better
not
touch,
what
do
you
know
about
the
stars
in
the
subway?
Я
людей
перестал
понимать
и
никто
из
них
мне
не
вернул
добром
I
stopped
understanding
people
and
none
of
them
returned
my
kindness
Это
мой
конец,
я
чую
нÑÑÑом",
- а
он:
" Не
дави
на
слёзку,
Серёж
This
is
my
end,
I
feel
it
with
my
skin",
- and
he:
"Don't
press
on
the
tear,
Seryozha
Ты
считаешь
свою
доброту
добродетелью,
но
ты
сам
выбираешь
подельников
You
consider
your
kindness
a
virtue,
but
you
yourself
choose
accomplices
И
если
по
делу,
ты
был
расточительно
щедр
не
с
теми
And
if
on
business,
you
were
wastefully
generous
with
the
wrong
ones
Тебе
самому
не
смешно
от
этого
бреда?
Ты
бежал
от
людей,
ты
бежал
от
себя
Aren't
you
laughing
at
this
nonsense
yourself?
You
ran
from
people,
you
ran
from
yourself
Ты
такой
же
предатель,
ты
сам
себя
продал
и
предал
You
are
the
same
traitor,
you
sold
and
betrayed
yourself
Ты
не
первый
устал,
не
первый
не
вынес
креста
You're
not
the
first
one
tired,
not
the
first
one
who
couldn't
bear
the
cross
Не
первый
играешь
Христа,
ещё
один
яйцеголовый
поясый
кÐоÑн"
Not
the
first
one
to
play
Christ,
another
big-headed
belted
clown"
" Поясый
кÐоÑн?",
- зря
я
так
бросил,
слева
вылетел
просто
кулак
мой
"Belted
clown?",
- I
shouldn't
have
thrown
it
like
that,
my
fist
just
flew
out
from
the
left
С
грохотом
выбил
бетонную
крошку,
мучитель
стоял
невредимый
и
строгий
With
a
roar,
he
knocked
out
concrete
chips,
the
tormentor
stood
unharmed
and
strict
Лопнула
кость,
кисть
изогнулась
в
дугу,
я
упал
перед
ним
на
колени
The
bone
cracked,
the
hand
bent
into
an
arc,
I
fell
on
my
knees
before
him
" Что
тебе
нужно,
кто
ÑÑ?",
- и
тогда
он
сказал:
" Называй
меня
Феникс
"What
do
you
need,
who
are
you?"
- and
then
he
said:
"Call
me
Phoenix
Считай
меня
тенью,
теперь
я
твой
новый
подельник"
Consider
me
a
shadow,
now
I'm
your
new
partner"
И
пока
ты
считаешь
потери
в
истерике,
я
ниспослан
тебе
показать,
из
какой
ты
материи
And
while
you
count
losses
in
hysterics,
I
am
sent
to
you
to
show
what
kind
of
matter
you
are
made
of
Фразы
его
хлестали
меня,
будто
бич:
" Жалкий
wannabe
His
phrases
lashed
at
me
like
a
whip:
"Pathetic
wannabe
Встать
и
на
бит
зачитать,
стать
к
микрофону
и
не
выбиваться
из
бита
Get
up
and
read
to
the
beat,
stand
up
to
the
microphone
and
don't
break
the
beat
Тоже
мне,
сука,
быть
или
не
быть,
Гамлет,
грёбаный
Гэтсби,
действуй
To
be
or
not
to
be,
Hamlet,
fucking
Gatsby,
act
Зачем
ты
сливаешь
игру?
Ты
просто
конченный
лузер
и
ÑÑÑÑ"
Why
are
you
throwing
the
game
away?
You're
just
a
fucking
loser
and
a
sucker"
А
вот
теперь
задело,
Ахилл,
это
был
его
перегиб
And
now
it
hurt,
Achilles,
it
was
his
overkill
Я
в
него
всю
обойму
с
руки,
motherfucking
license
to
kill
I
shot
the
whole
clip
at
him,
motherfucking
license
to
kill
В
комнате
стало
тихо
на
миг,
кто-то
за
стенами
громко
крикнул
The
room
became
quiet
for
a
moment,
someone
behind
the
walls
shouted
loudly
" Психи,
достали
вы
пьяными
выходками,
наряд
уже
вÑеÑаÐ"
"Crazy
people,
you've
had
enough
of
drunken
antics,
the
outfit
is
already
on
its
way"
Я
молча
стоял
в
образе
Господа
полон
пафоса,
будто
гарлемский
госпел
I
stood
silently
in
the
image
of
the
Lord,
full
of
pathos,
like
a
Harlem
gospel
Но
куда
же
девался
непрошеный
гость
мой?
But
where
did
my
uninvited
guest
go?
Угол
стены
и
разбитой
зеркало,
я
нагнулся
и
поднял
осколок
The
corner
of
the
wall
and
a
broken
mirror,
I
bent
down
and
picked
up
a
shard
И
снова
увидел
его
и
снова
услышал
насмешливый
голос
And
again
I
saw
him
and
again
I
heard
a
mocking
voice
" Моя
взяла,
идÑм",
- сказал
он,
а
не
подчинится
было
нельзя
"I
won,
jerk,"
he
said,
and
it
was
impossible
not
to
obey
Он
был
злее,
сильнее
меня,
тогда,
будто
пёс,
я
признал
в
нём
хозяина
He
was
angrier,
stronger
than
me,
then,
like
a
dog,
I
recognized
him
as
my
master
Казалось,
он
был
из
железа,
плечи
едва
помещались
в
проём
It
seemed
that
he
was
made
of
iron,
his
shoulders
barely
fit
into
the
doorway
" Ты
встанешь
сейчас
и
пойдёшь
воевать
за
своё,
но
отныне
со
мною
вдвоÑм"
"You
will
get
up
now
and
go
fight
for
yours,
but
from
now
on
with
me
together"
Ты
нашёл
глазами
его
глаза
и
от
волчьего
прищура
внутренне
съёжился
You
found
his
eyes
with
your
eyes
and
cringed
inwardly
from
the
wolfish
squint
И
тут
он
сказал
мне
ещё
раз:
" Ты
встанешь
и
будешь
бороться,
СеÑÑжа"
And
then
he
told
me
again:
"You
will
get
up
and
fight,
Seryozha"
Стоял,
как
титан,
предо
мной
полон
сил
и
воли,
а
я
был
растением
He
stood
like
a
titan,
before
me
full
of
strength
and
will,
and
I
was
a
plant
Этот
миг
я
признал
поражением
- в
зеркале
было
моё
отражение
I
recognized
this
moment
as
a
defeat
- my
reflection
was
in
the
mirror
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Феникс
date de sortie
09-03-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.