Серега - Песенка о Слесаре Шестого Разряда - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Серега - Песенка о Слесаре Шестого Разряда




Песенка о Слесаре Шестого Разряда
Song of the Sixth-Grade Locksmith
Крепкий плечистый и среднего роста,
Strong, broad-shouldered, and of average height,
родился в рабочем районе и рос там,
Born and raised in a working-class neighborhood,
пацан, то, шо надо и слесарь-ударник,
A stand-up guy and a top-notch locksmith,
он мирно трудился на одной из фабрик!
He peacefully worked at one of the factories!
Работал в две смены, пахал шо есть мочи,
Worked double shifts, toiled with all his might,
И однажды ночью пацан рабочий,
And one night, the working-class lad,
Усталый, голодный, но гордый собой,
Tired, hungry, but proud of himself,
Пешком возвращался к себе домой!
Walked home on his own!
А дома ждал борщ и жена-дурнушка,
At home, borscht and his plain wife awaited,
Потом пива кружка и перед сном порнушка!
Then a mug of beer and some adult entertainment before sleep!
В кармане получка и он справит подарки.
Paycheck in his pocket, ready for gifts,
Жене и детям, но тут из-за арки,
For his wife and kids, but then from behind the archway,
Нарушил нахрапом его приятные мысли,
His pleasant thoughts were rudely interrupted,
небритый детина, здоровый как гризли.
By an unshaven brute, big as a grizzly.
И спросил глухим голосом, будто сквозь вату:
And he asked in a muffled voice, as if through cotton wool:
Ну что, казёл, получил зарплату?
Well, sucker, got your paycheck?
В квартале немало здоровых детин!
There's plenty of tough guys in the neighborhood!
Но этот был зверь и к тому же не один,
But this one was a beast, and not alone,
Ваще их было трое, и все атлеты,
There were three of them, all athletes,
Упругие бицепсы, в руках кастеты!
Taut biceps, brass knuckles in their hands!
Ну нет, не возьмете, позорные гады,
No way, you won't take it, you shameful scum,
подумал слесарь шестого разряда.
Thought the sixth-grade locksmith.
Эх, жаль не со мной заводская братва!
Damn, I wish my factory crew was here!
И достал из широких штанов ключ на 32.
And pulled out a 32 wrench from his wide trousers.
Ой, вы, ночи, тёмные ночи,
Oh, you nights, dark nights,
Не ходи в район рабочий,
Don't go to the working-class district,
Сиди-дома не гуляй,
Stay home, don't roam,
А если вышел - не зевай!
And if you're out, stay alert!
Да я же местный, ребята, вы чё?
Hey, I'm a local, guys, what's up?
Возмутился слесарь и потряс ключом!
The locksmith protested and shook his wrench!
Атлеты в ответ лишь пожали плечами
The athletes just shrugged in response
И стали выписывать дички ногами,
And started throwing wild kicks,
А слесарь, он тоже ведь парень не промах,
But the locksmith, he wasn't a slouch either,
Как выдаст вертуху в сандалях огромных,
Landed a roundhouse in his huge sandals,
Атлеты струхнули: а фиг его знает,
The athletes got scared: who knows what he's capable of,
Пацан, как бывалый, ништяк заряжает!
The guy's like a pro, throws punches like a champ!
А слесарь тут раз такой и ход конём!
And then the locksmith, bam, pulls a knight's move!
И давай мочить главаря ключом!
Starts bashing the leader with the wrench!
И ваще обнажил заводские наколки!
And reveals his factory tattoos!
И дрогнули в страхе позорные волки!
The shameful wolves trembled in fear!
А он бьёт! Бьёт! Бьёт! По болевым точкам!
He hits! Hits! Hits! On the pressure points!
Бьёт! Бьёт! По заточкам, по почкам1
Hits! Hits! On their blades, on their kidneys!
И типа тикать собрались спортсмены!
And the athletes were about to run away!
А тут им навстречу ребята со смены!
But then they met the guys from his shift!
Их было немного - ну где то полцеха!
There weren't many - maybe half the workshop!
Бандитам - капэц, а рабочим - потеха!
The thugs are done for, the workers are having a blast!
И щёлкнул по фиксам размер сорок пятый!
And a size 45 boot landed on their faces!
Колбасьте бандитов, колбасьте, ребята!
Beat the thugs, beat them, guys!
Атлеты бежали, лишь пятки сверкали!
The athletes ran, only their heels flashing!
Ножи и кастеты в кусты побросали!
They threw their knives and brass knuckles into the bushes!
Такого конца они точно не ждали,
They definitely didn't expect such an ending,
Чтоб парни рабочие их побеждали!
To be defeated by working-class guys!





Writer(s): с. пархоменко


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.