Paroles et traduction Серега - Песенка о Слесаре Шестого Разряда
Песенка о Слесаре Шестого Разряда
Song of the Sixth-Grade Locksmith
Крепкий
плечистый
и
среднего
роста,
Strong,
broad-shouldered,
and
of
average
height,
родился
в
рабочем
районе
и
рос
там,
Born
and
raised
in
a
working-class
neighborhood,
пацан,
то,
шо
надо
и
слесарь-ударник,
A
stand-up
guy
and
a
top-notch
locksmith,
он
мирно
трудился
на
одной
из
фабрик!
He
peacefully
worked
at
one
of
the
factories!
Работал
в
две
смены,
пахал
шо
есть
мочи,
Worked
double
shifts,
toiled
with
all
his
might,
И
однажды
ночью
пацан
рабочий,
And
one
night,
the
working-class
lad,
Усталый,
голодный,
но
гордый
собой,
Tired,
hungry,
but
proud
of
himself,
Пешком
возвращался
к
себе
домой!
Walked
home
on
his
own!
А
дома
ждал
борщ
и
жена-дурнушка,
At
home,
borscht
and
his
plain
wife
awaited,
Потом
пива
кружка
и
перед
сном
порнушка!
Then
a
mug
of
beer
and
some
adult
entertainment
before
sleep!
В
кармане
получка
и
он
справит
подарки.
Paycheck
in
his
pocket,
ready
for
gifts,
Жене
и
детям,
но
тут
из-за
арки,
For
his
wife
and
kids,
but
then
from
behind
the
archway,
Нарушил
нахрапом
его
приятные
мысли,
His
pleasant
thoughts
were
rudely
interrupted,
небритый
детина,
здоровый
как
гризли.
By
an
unshaven
brute,
big
as
a
grizzly.
И
спросил
глухим
голосом,
будто
сквозь
вату:
And
he
asked
in
a
muffled
voice,
as
if
through
cotton
wool:
Ну
что,
казёл,
получил
зарплату?
Well,
sucker,
got
your
paycheck?
В
квартале
немало
здоровых
детин!
There's
plenty
of
tough
guys
in
the
neighborhood!
Но
этот
был
зверь
и
к
тому
же
не
один,
But
this
one
was
a
beast,
and
not
alone,
Ваще
их
было
трое,
и
все
атлеты,
There
were
three
of
them,
all
athletes,
Упругие
бицепсы,
в
руках
кастеты!
Taut
biceps,
brass
knuckles
in
their
hands!
Ну
нет,
не
возьмете,
позорные
гады,
No
way,
you
won't
take
it,
you
shameful
scum,
подумал
слесарь
шестого
разряда.
Thought
the
sixth-grade
locksmith.
Эх,
жаль
не
со
мной
заводская
братва!
Damn,
I
wish
my
factory
crew
was
here!
И
достал
из
широких
штанов
ключ
на
32.
And
pulled
out
a
32
wrench
from
his
wide
trousers.
Ой,
вы,
ночи,
тёмные
ночи,
Oh,
you
nights,
dark
nights,
Не
ходи
в
район
рабочий,
Don't
go
to
the
working-class
district,
Сиди-дома
не
гуляй,
Stay
home,
don't
roam,
А
если
вышел
- не
зевай!
And
if
you're
out,
stay
alert!
Да
я
же
местный,
ребята,
вы
чё?
Hey,
I'm
a
local,
guys,
what's
up?
Возмутился
слесарь
и
потряс
ключом!
The
locksmith
protested
and
shook
his
wrench!
Атлеты
в
ответ
лишь
пожали
плечами
The
athletes
just
shrugged
in
response
И
стали
выписывать
дички
ногами,
And
started
throwing
wild
kicks,
А
слесарь,
он
тоже
ведь
парень
не
промах,
But
the
locksmith,
he
wasn't
a
slouch
either,
Как
выдаст
вертуху
в
сандалях
огромных,
Landed
a
roundhouse
in
his
huge
sandals,
Атлеты
струхнули:
а
фиг
его
знает,
The
athletes
got
scared:
who
knows
what
he's
capable
of,
Пацан,
как
бывалый,
ништяк
заряжает!
The
guy's
like
a
pro,
throws
punches
like
a
champ!
А
слесарь
тут
раз
такой
и
ход
конём!
And
then
the
locksmith,
bam,
pulls
a
knight's
move!
И
давай
мочить
главаря
ключом!
Starts
bashing
the
leader
with
the
wrench!
И
ваще
обнажил
заводские
наколки!
And
reveals
his
factory
tattoos!
И
дрогнули
в
страхе
позорные
волки!
The
shameful
wolves
trembled
in
fear!
А
он
бьёт!
Бьёт!
Бьёт!
По
болевым
точкам!
He
hits!
Hits!
Hits!
On
the
pressure
points!
Бьёт!
Бьёт!
По
заточкам,
по
почкам1
Hits!
Hits!
On
their
blades,
on
their
kidneys!
И
типа
тикать
собрались
спортсмены!
And
the
athletes
were
about
to
run
away!
А
тут
им
навстречу
ребята
со
смены!
But
then
they
met
the
guys
from
his
shift!
Их
было
немного
- ну
где
то
полцеха!
There
weren't
many
- maybe
half
the
workshop!
Бандитам
- капэц,
а
рабочим
- потеха!
The
thugs
are
done
for,
the
workers
are
having
a
blast!
И
щёлкнул
по
фиксам
размер
сорок
пятый!
And
a
size
45
boot
landed
on
their
faces!
Колбасьте
бандитов,
колбасьте,
ребята!
Beat
the
thugs,
beat
them,
guys!
Атлеты
бежали,
лишь
пятки
сверкали!
The
athletes
ran,
only
their
heels
flashing!
Ножи
и
кастеты
в
кусты
побросали!
They
threw
their
knives
and
brass
knuckles
into
the
bushes!
Такого
конца
они
точно
не
ждали,
They
definitely
didn't
expect
such
an
ending,
Чтоб
парни
рабочие
их
побеждали!
To
be
defeated
by
working-class
guys!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): с. пархоменко
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.