Серёжа Драгни - Электричество - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Серёжа Драгни - Электричество




Электричество
Electricity
В многоэтажке погасло окно не так уж давно.
In the multi-story building, a window went dark not so long ago.
Быть может, кто-то ушел на работу в ночь или с подругой в кино.
Maybe someone went to work at night or to the movies with a girlfriend.
Быть может, кто-то решил ночью выспаться, чтобы днём, не высыпаться.
Maybe someone decided to get a good night's sleep so they wouldn't get enough sleep during the day.
Быть может, просто перегрелась, лампочка перегорела.
Maybe the light bulb just overheated and burned out.
А фонари, вдоль корявых Самарских дорог
And the streetlights along the bumpy Samara roads
Не любят коров за рулём и быков;
Don't like cows behind the wheel or bulls;
И прячут огромные лужи в тенях.
And hide huge puddles in the shadows.
Трах-тара-рах!
Clang-clatter-bang!
А фонари, вдоль Самарских тропинок, кривых,
And the streetlights along the crooked Samara paths,
Не любят таких, кто к жизни привык
Don't like the ones who are used to life
И прячут огромные лужи в тенях;
And hide huge puddles in the shadows;
Шлёп-тара-рах.
Slap-clack-bang.
Красным горит всем светофор.
The traffic light is red.
Ему надоело, его не видят, ослы, в упор!
He's tired of it, he's not being seen, you donkeys!
Красным горит всем светофор.
The traffic light is red.
Ему надоело, его не видят, ослы, в упор!
He's tired of it, he's not being seen, you donkeys!
День, ночь, лампа горит, счетчик мотает своё.
Day, night, the lamp is on, the meter is ticking away.
В доме погасло окно, - минус один, минус один.
A window in the house went dark, - minus one, minus one.
День, ночь, лампа горит, счетчик мотает своё.
Day, night, the lamp is on, the meter is ticking away.
В доме погасло окно, - минус один, минус один.
A window in the house went dark, - minus one, minus one. 2x





Writer(s): Sergey Dragni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.