Сигнал - Поднимите наш флаг - traduction des paroles en allemand




Поднимите наш флаг
Hisst unsere Flagge
Как бросалась на небо
Wie sie sich zum Himmel warf
И сгорала звезда со стыда
Und vor Scham verglühte, der Stern,
Еле слышно шептали уста
Flüsterten kaum hörbar die Lippen,
Торопились в желаньях
Eilten sich in Wünschen,
Торопились успеть неспроста
Eilten sich, nicht umsonst,
Чтобы сбыться успела мечта
Damit der Traum in Erfüllung gehen kann.
Но отравлены речи
Doch die Reden sind vergiftet,
Крик эпохи запнулся о мат
Der Schrei der Epoche stolperte über den Fluch,
Каждый жить норовит на свой лад
Jeder will auf seine Art leben,
Словно стада овечьи
Wie Schafherden
Пробирались в ночи наугад
Tasteten wir uns nachts blind voran,
Тянем маски к лицу за оклад
Ziehen Masken vors Gesicht für den Lohn.
На одном корабле, но по разным волнам
Auf einem Schiff, aber auf verschiedenen Wellen,
И рукой дотянусь до берега
Und mit der Hand erreiche ich das Ufer,
Мы сидим на мели и не знаем слезть как
Wir sitzen auf der Sandbank und wissen nicht, wie wir herunterkommen sollen,
За искусственный мир настоящие мы
Für eine künstliche Welt sind wir echt,
Пусть над верой глумится истерика
Mag die Hysterie den Glauben verspotten,
Мы готовы идти, поднимайте наш флаг
Wir sind bereit zu gehen, hisst unsere Flagge.
Кто займёт твоё место?
Wer wird deinen Platz einnehmen, meine Liebe?
Чья ладонь обратится в кулак
Wessen Handfläche wird zur Faust?
Когда ты в вечность ты сделаешь шаг?
Wenn du den Schritt in die Ewigkeit machst?
Что оставишь в наследство?
Was hinterlässt du als Erbe?
Рёв стремления или кабак?
Das Brüllen des Strebens oder eine Kneipe?
Пустоту внутри или аншлаг?
Leere im Inneren oder einen vollen Saal?
Но изранены души
Doch die Seelen sind verwundet,
Поколений единства на миг
Der Generationen Einheit für einen Moment,
Вычитает из шепота крик
Subtrahiert vom Flüstern den Schrei,
Утопающий в луже
Der in der Pfütze ertrinkt,
Пьяный, горем убитый старик
Betrunken, von Kummer getöteter alter Mann,
Но ты его замечать не привык
Aber du bist es nicht gewohnt, ihn zu bemerken.
На одном корабле, но по разным волнам
Auf einem Schiff, aber auf verschiedenen Wellen,
И рукой дотянусь до берега
Und mit der Hand erreiche ich das Ufer,
Мы сидим на мели и не знаем слезть как
Wir sitzen auf der Sandbank und wissen nicht, wie wir herunterkommen sollen,
За искусственный мир настоящие мы
Für eine künstliche Welt sind wir echt,
Пусть над верой глумится истерика
Mag die Hysterie den Glauben verspotten,
Мы готовы идти, поднимайте наш флаг
Wir sind bereit zu gehen, hisst unsere Flagge.
На одном корабле, но по разным волнам
Auf einem Schiff, aber auf verschiedenen Wellen,
И рукой дотянусь до берега
Und mit der Hand erreiche ich das Ufer,
Мы сидим на мели и не знаем слезть как
Wir sitzen auf der Sandbank und wissen nicht, wie wir herunterkommen sollen,
За искусственный мир настоящие мы
Für eine künstliche Welt sind wir echt,
Пусть над верой глумится истерика
Mag die Hysterie den Glauben verspotten,
Мы готовы идти, поднимайте наш флаг
Wir sind bereit zu gehen, hisst unsere Flagge.
Мы готовы идти, поднимайте наш флаг
Wir sind bereit zu gehen, hisst unsere Flagge,
Мы готовы идти
Wir sind bereit zu gehen.





Writer(s): максим обжерин


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.