Paroles et traduction Синекдоха Монток - Алая песня
Алая песня
The Scarlet Song
Входят
женщины
в
вагон,
Women
enter
the
carriage,
Что
вместил
мой
складной
крест.
The
one
that
holds
my
folding
cross.
Они
чувствуют
мой
потолок,
They
feel
my
ceiling,
А
выше
них
ничего
нет.
And
there's
nothing
above
them.
И
все
женщины
поют,
And
all
the
women
sing,
Льют
мне
горе
изо
ртов:
Pouring
sorrow
from
their
mouths:
Кто
не
сука
в
метель
- сладкий
талый
лед.
Whoever's
not
a
bitch
in
a
blizzard
is
sweet
melted
ice.
Сердце
- сальто
назад,
сальто
вперед.
My
heart
- a
backflip,
a
forward
flip.
Вероломен
ноль.
Поклонись
нулю,
Faithless
zero.
Bow
to
zero,
И
меня
воскресят
дети
каменоломен.
And
the
children
of
quarries
will
resurrect
me.
Дорога
тянется
и
я
тянусь.
The
road
stretches
and
I
stretch.
Я
клянусь
тебе,
я
русский,
я
горький
на
вкус.
I
swear
to
you,
I'm
Russian,
I
taste
bitter.
И
вот
- входят
женщины
в
вагон,
And
here
- women
enter
the
carriage,
И
все
женщины
поют:
And
all
the
women
sing:
Омния
преклара
рара
Omnia
preclara
rara
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.