Paroles et traduction Синекдоха Монток - Карусель
Я
хочу
тебя
как
есть,
I
want
you
as
you
are,
Но
я
хочу
сейчас
и
здесь.
But
I
want
you
here
and
now.
Во
всем
величии
наготы
In
all
the
grandeur
of
your
nakedness
Я
должен
успеть
сделать
что-нибудь
правильно.
I
must
manage
to
do
something
right.
Самое
быстрое
чувство
тебя
- это
в
детском
саду
The
quickest
feeling
of
you
is
in
kindergarten,
Мы
хороним,
жадно
дышавшую
рыбку
We
bury
a
goldfish,
gasping
for
breath.
И
несказанность
детского
рта
And
the
unspoken
words
of
a
child's
mouth
Жестоко
и
честно
давилась
улыбкою.
Cruelly
and
honestly
choked
on
a
smile.
Это
всё,
что
я
должен
был
знать
о
себе
тогда.
That's
all
I
needed
to
know
about
myself
back
then.
Это
всё,
что
я
должен
был
знать.
That's
all
I
needed
to
know.
Это
всё,
что
я
должен
был...
That's
all
I
needed
to...
Я
когда-то
был
игрою,
ёлочной
игрушкой
в
вате,
I
was
once
a
toy,
a
Christmas
ornament
in
cotton
wool,
Я
медведь,
я
стал
собою
в
своём
плюшевом
распятье.
I'm
a
bear,
I
became
myself
in
my
plush
crucifixion.
Не
люби
меня
всерьёз
- по
существу
все
пустое
и
устное
Don't
love
me
seriously
- essentially
everything
is
empty
and
spoken
И
на
стене
кто-то
вырезал
слово
такое
гнусное...
And
someone
carved
such
a
vile
word
on
the
wall...
Гнусное
слово.
A
vile
word.
Вся
твоя
родня
лежит
на
дне
воды.
All
your
family
lies
at
the
bottom
of
the
water.
Сколько
мне
идти
с
этого
дня
в
другие
дни?
How
long
do
I
have
to
walk
from
this
day
to
other
days?
Знают
рыбаки
- они
ловили
нас
на
крестик,
мы
ломали
лёд.
The
fishermen
know
- they
caught
us
on
a
cross,
we
broke
the
ice.
Я
вас
всех
люблю...
но
это
ничего
не
даёт.
I
love
you
all...
but
it
doesn't
give
anything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.