Paroles et traduction Синекдоха Монток - Яблочко (LUV)
Не
расшатать
обветшалых
деревьев
Can't
shake
the
decrepit
trees
Тонкие
прутики
не
стерпят
руки
Thin
twigs
can't
bear
a
hand
Кто
эти
люди,
проходящие
стены
Who
are
these
people
passing
through
walls
И
что
мы
должны
им?
And
what
do
we
owe
them?
Искренне
рад
после
долгой
болезни
Sincerely
glad
after
a
long
illness
Голова
- чух-чух
- не
на
месте
Head
- chug-chug
- out
of
place
Ай,
забирай
моё
хилое
тело
Oh,
take
my
frail
body
Куда
ты
хотела
Wherever
you
wanted
С
искрами
у
глаз
про
меня
думай
страшно
Think
of
me
terribly
with
sparks
in
your
eyes
Одетым
в
дурацкое
на
раненой
кляче
Dressed
in
something
foolish
on
a
wounded
nag
В
беспамятье
красном...
In
a
red
oblivion...
Старое
дерево
желает
удачи
The
old
tree
wishes
you
good
luck
Дерево
знает
- упаду
ничком
The
tree
knows
- I'll
fall
face
down
Мне
так
легко
умирать
не
сейчас
It's
so
easy
for
me
to
die
not
now
Что
я
милой
полезу
за
яблочком
That
I'll
climb
for
an
apple
for
my
dear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.