Синекдоха Монток - Никитский Бульвар - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Синекдоха Монток - Никитский Бульвар




Никитский Бульвар
Nikitsky Boulevard
На злобу дня, мой друг, на злобу дня,
For the sake of the day, my friend, for the sake of the day,
Мой друг, на злобу дня,
My friend, for the sake of the day,
Во мне нет мельницы и старика.
There's no mill and no old man inside me.
Вот улиц веночки, москва река.
Here are wreaths of streets, Moscow - the river.
На злобу дня, мой друг, на злобу дня,
For the sake of the day, my friend, for the sake of the day,
Мой друг, на злобу дня,
My friend, for the sake of the day,
Висим мы в клеточке для людника,
We hang in a cage for the crowd,
Мы пальцесобиратели, как тупая луна:
We are finger-gatherers, like the dull moon:
Она хочет выйти отсюда.
She wants to get out of here.
Если ты не помнишь, ты ни черта не можешь
If you don't remember, you can't do a damn thing
Сделать мне глаза, видящими сон.
To make my eyes see a dream.
Я урод и мразь, по твоим словам,
I'm a freak and a scumbag, according to your words,
Но я желаю встать, и идти по головам.
But I want to stand up and walk over heads.
На этот раз, мой друг, на этот раз, на этот раз, нет ничего,
This time, my friend, this time, this time, there's nothing,
Что бы держало нас.
That would hold us back.
Убей меня за это, и за то, что не можешь понять.
Kill me for this, and for what you can't understand.
И не сможешь.
And you won't.
Если ты не помнишь,
If you don't remember,
Ты ни черта не можешь
You can't do a damn thing
Сделать мне глаза, видящими солнце.
To make my eyes see the sun.
Черствеет хлеб, детство и закон,
The bread, childhood and the law are getting stale,
Я не хочу быть призраком,
I don't want to be a ghost,
Я хочу быть духом
I want to be a spirit






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.