Скрябін - Зірка кіно - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Скрябін - Зірка кіно




Зірка кіно
A Movie Star
Ти продаєш свої газети у кіоску на вокзалі,
You sell your newspapers at the kiosk at the train station,
Журнали, ручки, сигарети - як то всьо вже задовбало.
Magazines, pens, cigarettes - how all of that has worn me out.
На ескалаторах бездумно пропливають сонні люди,
On escalators, dreamy people float by mindlessly,
І кожен з них в собі подумав шо інакше вже не буде.
And each of them thought to themselves that nothing else will happen.
А він приходить на роботу - грати роль у серіалі,
Well he comes to work - to play a role in a soap opera,
Під коньячок з французьким сиром обсудити всі деталі.
Discuss all the details with some cognac and French cheese.
За двісті баксів за годину він залізе в іншу шкіру,
For two hundred bucks an hour, he'll get into someone else's skin,
По телевізору покажуть і ми всі йому повірим.
They'll show it on TV and we'll all believe him.
Тому шо він зірка, зірка кіно.
Because he's a star, a movie star.
І ти його любиш тільки за то.
And you love him only for that.
Тому шо він зірка, зірка кіно.
Because he's a star, a movie star.
І ти за ним плачеш гірко давно.
And you've been crying bitterly over him for a long time.
Ти здала зміну, за годину на метро вже будеш вдома,
You finished your shift, in an hour you'll be home on the metro,
Спішиш, боїшся пропустити, ти помішана на ньому.
You're in a hurry, afraid to miss it, you're crazy about him.
Як завжди рівно в половину він подивиться з екрану,
As always, at exactly half past the hour, he'll look from the screen,
І ти цілуючи подушку розревешся на дивані.
And you'll burst into tears on the couch, kissing the pillowcase.
Не плач, маленька, він про тебе не знає,
Don't cry, little one, he doesn't know about you,
Про твої сльози він поняття не має.
He has absolutely no idea about your tears.
І з кимось іншим він по парку гуляє,
And he's walking in the park with someone else,
Є-є-є.
Yeah.
Твоя душа тут абсолютно не винна,
Your soul is absolutely not guilty here,
Вона для себе власну казку створила.
It created its own fairy tale.
І ти в ту казку замість нього влюбилась,
And you fell in love with the fairy tale instead of him,
Є-є-є.
Yeah.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.