Skryabin - Кораблі - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Skryabin - Кораблі




Кораблі
Ships
Я не твій брат, ти не сестра моя
I'm not your brother, you're not my sister
Ніколи не розказуй мені хто
Never tell me - who
І в чому є винен, на нашій землі
And what is guilty, on our land
Люди, як кораблі
People are like ships
Кожен пливе, поки хвиля несе
Everyone sails, as long as the wave carries
І поки глибока вода, а
And as long as the water is deep, but
Глибока і темна, до самого дна
Deep and dark, to the very bottom
До самого-самого дна
To the very, very bottom
На глибині зустрічаються всі
In the depths they all meet
Так, ніби, в морі місця нема, а
As if there is no room in the sea, but
І труться бортами, аж стогне земля
And they rub against each other, the earth groans
Від зависті, підлості й зла
From envy, meanness and evil
Хтось не доплив, бо йому помогли
Someone didn't make it, because they helped
Набрати повні трюми води, гей
To take on full holds of water, hey
Бо стати героями тої війни
Because to become heroes of that war
Дуже хотіли вони
They wanted it very much
А до берега тихо хвилі несуть
And to the shore, the waves quietly carry
Поранені душі живих кораблів
The wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore back into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth
Наш океан знає більше, ніж ми
Our ocean knows more than we do
Секрети всі у нього на дні, і
All the secrets are on its bottom, and
А ми ходим зверху, великі й малі
And we walk on top, big and small
Люди, як кораблі
People are like ships
Гордо пливем і не вірить ніхто
We sail proudly and no one believes
Що ним зацікавилось зло, о
That evil is interested in him, oh
І серед вітрів ми не чуєм щурів
And among the winds, we don't hear the rats
Які прогризають нам дно
Who gnaw at our bottom
А до берега тихо хвилі несуть
And to the shore, the waves quietly carry
Поранені душі живих кораблів
The wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore back into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth
А до берега тихо хвилі несуть
And to the shore, the waves quietly carry
Поранені душі живих кораблів
The wounded souls of living ships
А від берега знову в море ідуть
And from the shore back into the sea go
Ті, хто вірив і правду знати хотів
Those who believed and wanted to know the truth





Writer(s): кузьменко андрій вікторович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.