Paroles et traduction Скрябін - Сам собі країна - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Сам собі країна - Live
Your Own Country - Live
На
твоїх
джінсах
американський
прапор
An
American
flag
on
your
jeans
you
wear,
На
твоїй
майці
– канадське
кленове
листя
A
Canadian
maple
leaf
on
your
shirt
so
fair,
У
твоїх
очах
видно
тільки
одне
питання:
In
your
eyes,
just
one
question
I
see,
Хто
мені
скаже
– чому
я
тут
народився?
Who
will
tell
me
– why
was
I
born
here,
you
see?
Не
твоя
вина
– шо
ти
батька
свого
син
It's
not
your
fault
– you're
your
father's
own,
А
твоя
біда
– не
вміти
бути
ним
But
your
misfortune
– not
knowing
how
to
be
his
son.
Не
стидайся
– то
твоя
земля
Don't
be
ashamed
– this
land
is
your
own,
Не
стидайся
– то
Україна
Don't
be
ashamed
– this
is
Ukraine
you've
known.
Добре
там
є
де
нас
нема
The
grass
is
greener
where
we
aren't,
it's
true,
Стань
для
батька
нормальним
сином
Become
for
your
father
a
son,
good
and
true.
Ти
знову
купиш
струйові
німецькі
шузи
You'll
buy
those
German
jet-stream
shoes
again,
Твої
вуха
давно
вже
звикли
до
чужої
музики
Your
ears
are
accustomed
to
foreign
music,
my
friend.
На
твоїх
губах
застигла
гримаса
болі
On
your
lips,
a
grimace
of
pain
I
behold,
Чому
я
тут
ше
– я
хочу
давно
на
волю!
Why
am
I
still
here
– I
long
for
freedom,
bold!
Не
твоя
вина
– шо
ти
батька
свого
син
It's
not
your
fault
– you're
your
father's
own,
А
твоя
біда
– не
вміти
бути
ним
But
your
misfortune
– not
knowing
how
to
be
his
son.
Не
стидайся
– то
твоя
земля
Don't
be
ashamed
– this
land
is
your
own,
Не
стидайся
– то
Україна
Don't
be
ashamed
– this
is
Ukraine
you've
known.
Добре
там
є
де
нас
нема
The
grass
is
greener
where
we
aren't,
it's
true,
Стань
для
батька
нормальним
сином
Become
for
your
father
a
son,
good
and
true.
Не
стидайся
– то
твоя
земля
Don't
be
ashamed
– this
land
is
your
own,
Не
стидайся
своєї
країни
Don't
be
ashamed
of
your
country
alone,
Добре
там
є
де
нас
нема
The
grass
is
greener
where
we
aren't,
it's
true,
Стань
для
батька
нормальним
сином
Become
for
your
father
a
son,
good
and
true.
(Щодня
близько
тисячі
українців
подають
документи
на
еміграцію
(Every
day,
about
a
thousand
Ukrainians
apply
for
emigration,
Щодня
близько
п'ятисот
українців
ступають
на
чужу
Every
day,
about
five
hundred
Ukrainians
step
onto
foreign
землю
у
пошуках
кращого
життя,
з
метою
залишитись
там
soil
in
search
of
a
better
life,
with
the
intention
of
staying
there.
Ці
люди
відмовляються
від
своєї
культури,
своїх
звичаїв,
своєї
віри
These
people
abandon
their
culture,
their
customs,
their
faith.
Більшість
з
них
до
кінця
життя
працює
чорноробочим
Most
of
them
work
as
laborers
for
the
rest
of
their
lives,
так
і
не
діставши
статусу
громадянина
чужої
країни
never
obtaining
the
status
of
a
citizen
of
a
foreign
country.
А
можливо
їхня
біда
полягала
в
тому,
що
відповідь
треба
було
шука
Perhaps
their
misfortune
was
that
the
answer
had
to
be
sought
ти
в
собі,
а
не
в
підручнику
географії
within
themselves,
not
in
a
geography
textbook.
Ти
є
сам
собі
країна,
зроби
порядок
у
своїй
голові!!!)
You
are
your
own
country,
put
your
mind
in
order!!!)
Не
стидайся
– то
твоя
земля
Don't
be
ashamed
– this
land
is
your
own,
Не
стидайся
– то
Україна
Don't
be
ashamed
– this
is
Ukraine
you've
known.
Добре
там
є
де
нас
нема
The
grass
is
greener
where
we
aren't,
it's
true,
Стань
для
батька
нормальним
сином
Become
for
your
father
a
son,
good
and
true.
Не
стидайся
– то
твоя
земля
Don't
be
ashamed
– this
land
is
your
own,
Не
стидайся
своєї
країни
Don't
be
ashamed
of
your
country
alone,
Добре
там
є
де
нас
нема...
The
grass
is
greener
where
we
aren't,
it's
true...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.