Скилз - два полумесяца (prod. by Birds Die Alone) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Скилз - два полумесяца (prod. by Birds Die Alone)




два полумесяца (prod. by Birds Die Alone)
two crescent moons (prod. by Birds Die Alone)
Время так безнадёжно и беспощадно,
Time is so hopeless and merciless,
И я снова попадаю под твои чары.
And I fall under your spell once more.
Всё, что было между нами - это так, случайность.
Everything that was between us was just a coincidence.
И если можно одну просьбу, так пообещай же мне,
And if I may ask one thing, please promise me,
Что в самую холодную пору
That in the coldest hour
Я в твоих глазах увижу хоть немного света,
I will see a little light in your eyes,
Хотя бы немного надежды на светлое завтра,
At least a little hope for a brighter tomorrow,
Чтобы было, за что гореть в этом мире скверном.
To have something to burn for this vile world.
Это наш разговор последний,
This is our last conversation,
Но, как известно, все равно все слова на ветер,
But, as you know, all the words are in the wind anyway,
И на прощанье подарю тебе хоть все семь нот,
And for goodbye I will give you all the seven notes,
Но прощаться нам было бы нелепо, ведь...
But it would be ridiculous for us to say goodbye, because...
Мы с тобой обязательно встретимся,
We will meeting my honey,
Когда на небо взойдут два полумесяца,
When two crescent moons rise into the sky,
И я спою тебе песню о вечности.
And I will sing you a song about eternity.
Жаль, что только не про нас все слова там.
It is a pity that all the words there are not about us.
Я приду и спасу тебя! слышишь?
I will come and save you! Do you hear?
Прикоснусь к твоим губам вкуса спелой вишни.
I will touch your lips a little ripe cherries.
И мы с тобой обязательно встретимся,
And we will meeting my honey,
Когда на небо взойдут два полумесяца.
When two crescent moons rise into the sky.
Неважно, сколько знакомы с тобой,
It doesn't matter how long I've known you,
Уберечь мы друг друга не в силах.
We are not able to protect each other.
Сколько раз бы не пел про любовь -
No matter how many times I sing about love -
Догнивает сердечко все в гробе осиновом.
My heart is rotting in an aspen grave.
Святость чувств и вся верность в граненном стакане,
The sanctity of feelings and all loyalty in a faceted glass,
Что разбит был там мною в поисках красок,
That was smashed there by me in search of colors,
И в зеркале утром не увижу себя,
And in the mirror in the morning I will not see myself,
Что когда-то там был настоящим.
Who was once real there.
Беги же со мной или же от меня,
Run with me or from me,
Надежда умирает последней.
Hope dies last.
Как бы так угадать, прочитав по глазам,
How can I guess, reading in your eyes,
Что ты обещание сдержишь?
That you will keep your promise?
Мы с тобой обязательно встретимся,
We will meeting my honey,
Когда на небо взойдут два полумесяца,
When two crescent moons rise into the sky,
И я спою тебе песню о вечности.
And I will sing you a song about eternity.
Жаль, что только не про нас все слова там.
It is a pity that all the words there are not about us.
Я приду и спасу тебя! слышишь?
I will come and save you! Do you hear?
Прикоснусь к твоим губам вкуса спелой вишни.
I will touch your lips a little ripe cherries.
И мы с тобой обязательно встретимся,
And we will meeting my honey,
Когда на небо взойдут два полумесяца.
When two crescent moons rise into the sky.





Writer(s): беликов валериан сергеевич, лаврентьев максим владиславович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.