Скилз - кольца Сатурна - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Скилз - кольца Сатурна




кольца Сатурна
Rings of Saturn
Взрослые нуждаются в сказке, даже больше, чем дети,
Adults need a fairy tale, even more so than children,
Но палитра красок так скудна на яркие цвета.
But the palette of colors is so poor in bright colors.
И пока панельки дополняют лишь серый оттенок,
And while the panel houses only complement the gray hue,
Привычка не показывать чувств уже стала инстинктом.
The habit of not showing feelings has already become an instinct.
И как решить нам этот ребус, если
And how can we solve this puzzle, if
Каждый из нас из постоянной вырос в переменную?
Each of us grew from a constant into a variable?
И бесконечность не больше, чем символ на бумаге,
And infinity is no more than a symbol on paper,
Но в твоих руках, и кораблик превратится в лайнер.
But in your hands, a boat will turn into a liner.
Через угловатые кольца Сатурна
Through the angular rings of Saturn
Вдохни в себя Млечный Путь поглубже,
Inhale the Milky Way deeper,
Чтобы сердце забилось в ритм, нечто больший чем просто пульс.
For the heart to beat in a rhythm, something greater than just a pulse.
Ведь только так этой осенью сможем согреться.
For only in this way can we get warm this fall.
Через угловатые кольца Сатурна,
Through the angular rings of Saturn,
Вдохни в себя млечный путь поглубже,
Inhale the milky way deeper,
Чтобы сердце забилось в тот же ритм, что и мое,
For the heart to beat in the same rhythm as mine,
Ведь только так мой кораблик не пойдёт на дно.
For only in this way will my boat not go to the bottom.
И порою кажется, что звёзд не бывает на небе.
Sometimes it seems like there are no stars in the sky.
Сколько не пришивай ты улыбку - остаёшься тенью,
No matter how much you sew on a smile - you remain a shadow,
Из недосказанных фраз, не подобранных слов.
From unspoken phrases, unselected words.
И уже который раз ты списан жизнью со счетов.
And once again, you are written off by life.
И как решить нам этот ребус, если
And how can we solve this puzzle, if
Каждый из нас из постоянной вырос в переменную?
Each of us grew from a constant into a variable?
И бесконечность не больше, чем символ на бумаге,
And infinity is no more than a symbol on paper,
Но в твоих руках, и кораблик превратится в лайнер.
But in your hands, a boat will turn into a liner.
Через угловатые кольца Сатурна
Through the angular rings of Saturn
Вдохни в себя Млечный Путь поглубже,
Inhale the Milky Way deeper,
Чтобы сердце забилось в ритм, нечто больший чем просто пульс.
For the heart to beat in a rhythm, something greater than just a pulse.
Ведь только так этой осенью сможем согреться.
For only in this way can we get warm this fall.
Через угловатые кольца Сатурна,
Through the angular rings of Saturn,
Вдохни в себя млечный путь поглубже,
Inhale the milky way deeper,
Чтобы сердце забилось в тот же ритм, что и мое,
For the heart to beat in the same rhythm as mine,
Ведь только так мой кораблик не пойдёт на дно.
For only in this way will my boat not go to the bottom.





Writer(s): беликов валериан сергеевич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.