Скилз - поднять паруса (prod. by Birds Die Alone) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Скилз - поднять паруса (prod. by Birds Die Alone)




поднять паруса (prod. by Birds Die Alone)
Hoist the Sails (prod. by Birds Die Alone)
Сутки за час, а год за два,
Hours as days, and years as weeks,
И не удержать эту жар-птицу,
And I can't hold onto this elusive prize,
Пропал азарт уже за что-то биться.
I've lost the drive to fight for any cause.
Прошу, спаси, но в этом тоже ведь не будет смысла
Please save me, but it's useless, I beg
Ни на грамм.
For not a gram.
Всю свою жизнь причиняю боль без меры,
My whole life has been an endless cycle of inflictin pain,
Сожалея лишь о том, что все сложилось не так, как хотелось нам.
Regretting how it didn't turn out as we had planned.
И весь любовный спам на деле - пыль на моих кедах,
And all the love spam is nothing but dust on my shoes,
И сердце в сундуке хранится под запретом,
My heart, locked away in a chest, forever interred,
И ключ давно потерян.
And the key has long been lost.
Поднять паруса!
Hoist the sails!
Там за горизонтом лучшее время.
There's a better time beyond the horizon.
Прошу, подай хоть знак,
Please, just send a sign,
Чтобы я узнал, что не все потеряно.
So I know that all is not lost.
А время все течёт
As time continues to flow
Сквозь дрожащие пальчики;
Through trembling fingers,
И все, что было зря,
All that was in vain
Останется с мальчиком,
Will remain with the boy,
Потерянным однажды среди пустоты,
Once lost in the emptiness,
Но даже там он смог сердечком согреть этот мир.
But even there, he warmed this world with his heart.
Но впоследствии мы все остались пустышками
But in the aftermath, we became empty shells
И спрятали механизм под крепкий замок,
And hid the mechanism under a strong lock,
Распавшийся на сотни частей, что дарил каждой,
Broken into a hundred pieces, which she gave to each of us,
Но полюбить по-настоящему так и не смог.
But never could she truly love.
Поднять паруса!
Hoist the sails!
Там за горизонтом лучшее время.
There's a better time beyond the horizon.
Прошу, подай хоть знак,
Please, just send a sign,
Чтобы я узнал, что не все потеряно.
So I know that all is not lost.





Writer(s): беликов валериан сергеевич, лаврентьев максим владиславович


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.