с нового такта
ab einem neuen takt
Можно
на
всю
жизнь
остаться
зрителем
Man
kann
sein
ganzes
Leben
lang
ein
Zuschauer
bleiben
На
последнем
ряду
уезжающего
в
даль
троллейбуса
In
der
letzten
Reihe
eines
Oberleitungsbusses,
der
in
die
Ferne
fährt
Или
карабкаться
по
лестнице
наверх
Oder
die
Leiter
hinaufklettern
Но
для
чего
все
это,
когда
итогом
всего
будет
смерть
Aber
wozu
das
alles,
wenn
das
Ende
von
allem
der
Tod
sein
wird
И
мы
пытаемся
выйти
за
рамки
Und
wir
versuchen,
über
die
Grenzen
hinauszugehen
Жалкие
попытки
вразумить
тут
хотя
бы
себя
Erbärmliche
Versuche,
hier
wenigstens
sich
selbst
zur
Vernunft
zu
bringen
Но
так
безжалостно
горят
страницы
Aber
so
gnadenlos
brennen
die
Seiten
На
которых
написал
когда-то:
не
сдаваться
зря
Auf
denen
ich
einst
schrieb:
nicht
umsonst
aufgeben
Защити
меня
от
всех,
кто
хочет
мне
помочь
Beschütze
mich
vor
all
denen,
die
mir
helfen
wollen
Прошу,
дай
надежду
на
светлое
завтра
Ich
bitte
dich,
gib
mir
Hoffnung
auf
ein
helles
Morgen
В
котором
не
найдется
места
для
холодных
слез
In
dem
kein
Platz
für
kalte
Tränen
sein
wird
Прошу,
дай
шанс
начать
все
с
нового
такта
Ich
bitte
dich,
gib
mir
die
Chance,
alles
ab
einem
neuen
Takt
zu
beginnen
Слова
только
мешают
понимать
друг
друга
Worte
hindern
uns
nur
daran,
einander
zu
verstehen
И
снова
не
заметил,
как
погас
пожар
Und
wieder
habe
ich
nicht
bemerkt,
wie
das
Feuer
erloschen
ist
Когда
вместо
плеча
видишь
спину
друга
Wenn
man
statt
der
Schulter
den
Rücken
eines
Freundes
sieht
И
посмотришь
на
часы
- все
опять
проспал
Und
man
auf
die
Uhr
schaut
- wieder
alles
verschlafen
И
мы
как
будто
бы
замкнуты
в
клетке
Und
wir
sind
wie
in
einem
Käfig
gefangen
На
протяжении
жизни
всей
- вечный
день
сурка
Das
ganze
Leben
lang
- ein
ewiger
Murmeltiertag
Кромешная
тоска
в
каждом
нейроне
мозга
Pechschwarze
Schwermut
in
jedem
Neuron
des
Gehirns
И
не
успеешь
оглянуться,
как
всю
жизнь
проспал
Und
bevor
man
sich
umsieht,
hat
man
das
ganze
Leben
verschlafen
Защити
меня
от
всех,
кто
хочет
мне
помочь
Beschütze
mich
vor
all
denen,
die
mir
helfen
wollen
Прошу,
дай
надежду
на
светлое
завтра
Ich
bitte
dich,
gib
mir
Hoffnung
auf
ein
helles
Morgen
В
котором
не
найдется
места
для
холодных
слез
In
dem
kein
Platz
für
kalte
Tränen
sein
wird
Прошу,
дай
шанс
начать
все
с
нового
такта
Ich
bitte
dich,
gib
mir
die
Chance,
alles
ab
einem
neuen
Takt
zu
beginnen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.