Слава КПСС - ДВАДЦАТЬ ДВАДЦАТЬ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Слава КПСС - ДВАДЦАТЬ ДВАДЦАТЬ




ДВАДЦАТЬ ДВАДЦАТЬ
TWENTY TWENTY-TWENTY
С каждым годом пустота росла
With each passing year, the emptiness grew
Под трек Noize MC "Пустые места"
To the tune of Noize MC's "Empty Spaces."
Мы мчались по трассе "Москва-Петербург"
We were speeding down the Moscow-Saint Petersburg highway
Бежали из дома там нас не ждут
Fleeing home, where we were not expected
Гитлер капут, славься, Грета Тунберг
Hitler is kaput, hail Greta Thunberg
Нет денег на стоматолога, но зубами пивко открыл
No money for a dentist, but I open my beer with my teeth
Таблетки запил (ага)
Washing down the pills (yeah)
Мне было 23, я съебался с родины
I was 23 when I left my homeland
Мне было 20, плотно убивался водными на девятнашке (было)
I was 20, getting high on vodka in a Lada (it was)
Суицидальные истории это молодость наша (было)
Suicide stories were our youth (it was)
Весёлая комашка: Санёк Чёрный, Игорёк, Гошан, Валик
A jolly gang: Sanek Cherny, Igor, Goshan, Valik
Теперь меня каждый ишак знает
Now every idiot knows me
А тогда по дворикам хулиганил
But then I was just a hooligan in the yards
Давай, нажигай, это не пидорство подавать братану парик
Come on, light up, it's not gay to hand your bro a joint
Главное, губ не вытягивай (хе-хе), поминай как звали
The main thing is, don't pout (heh-heh), remember us as we were
Мне было 19, крошил с бабулей новогодний салатик
At 19, I was chopping New Year's salad with my grandmother
Теперь от неё только крест на студии
Now all that's left of her is a cross in the studio
Обо мне разное говорят люди, но они мне не судьи
People say all sorts of things about me, but they're not my judges
Вот в фотоальбоме фотка под ёлкой
Here's a photo album, a picture under the Christmas tree
Батя подарил пару перчаток боксёрских
My dad gave me a pair of boxing gloves
Как передать, какой облом ждать боя до четырёх утра
How can I convey what a bummer it is to wait until 4 a.m. for a fight
А потом Тайсон нокаутирует Носорога в первом (пиздец...)
And then Tyson knocks out Rhino in the first round (damn...)
По-новогоднему получить в ебло пробкой
On New Year's, to get hit in the face with a bottle cork
устал, я мухожук"
"I'm tired, I wanna go home"
А годы текут и рвутся нити
And the years flow by, and the threads break
Прах к праху, и то, что из земли взято, в землю верните
Ashes to ashes, and that which was taken from the earth, return to the earth
Я вижу суету и фонарики
I see the hustle and bustle and the lanterns
Но что-то потеряно по дороге к Изумрудному городу
But something was lost on the way to the Emerald City
В комнате ёлка, но я не встану включить её в розетку, мне поровну
There's a Christmas tree in the room, but I won't get up to plug it in, I don't care
На поздравления друзей и коллег
On New Year's greetings from friends and colleagues
Пройдёт ещё пару лет и их не вспомню
In a couple of years I won't remember them
В полной темноте пересматривая "Один дома"
In complete darkness, rewatching "Home Alone"
Я понял, что гореть бесполезно и ярко
I realized that it's useless and pointless to burn brightly
Это, сука, так по-новогоднему
That's so New Year's
Нас подогрели блатные, было голодно, но тепло (е-е-е)
We were warmed by the crooks, it was hungry, but warm (yeah)
Мы никогда не за что не платили, потому что не вели счетов
We never paid for anything, because we didn't keep a tab
А теперь даже эти "мы" растворились, оставив смысл
And now even this "we" has dissolved, leaving behind only meaning
Такой же мёртвый, как этот праздничный город
As dead as this festive city
Я говорю себе Новым Годом!", и, как Салтыков-Щедрин
I say to myself "Happy New Year!", and like Saltykov-Shchedrin
Страшно боюсь того, над чем смеялся всю жизнь
I'm so scared of what I've been laughing at all my life
Новым Годом!", Новым Годом!"
"Happy New Year!", "Happy New Year!"
Новый-новый-новый-новый год
New-new-new-new year
Новый-новый-новый-новый год
New-new-new-new year
Новый-новый-новый-новый год
New-new-new-new year
Новый-новый-новый-новый год (е, е)
New-new-new-new year (hey, hey)
На часах 12 (е), год 20, 20
It's 12 on the clock (hey), the year is 20, 20
Новый-новый-новый-новый год (е, е)
New-new-new-new year (hey, hey)
На часах 12 (да), 20, 20
It's 12 on the clock (yeah), 20, 20
Новый-новый-новый-новый год (новый-новый)
New-new-new-new year (new-new)
На часах 12 (е), год 20, 20
It's 12 on the clock (hey), the year is 20, 20
Новый-новый-новый-новый год
New-new-new-new year
На часах 12, 20, 20
It's 12 on the clock, 20, 20
Новый-новый-новый-новый год (Новый Год)
New-new-new-new year (New Year)
20, 20, (20, 20), 20, 20, (20, 20)
20, 20, (20, 20), 20, 20, (20, 20)
Новый-новый-новый-новый год (Новый Год)
New-new-new-new year (New Year)
20, 20, (20, 20), 20, 20, (20, 20)
20, 20, (20, 20), 20, 20, (20, 20)
Новый-новый-новый-новый год (Новый Год)
New-new-new-new year (New Year)
2020, (Е, шатаут всем пацанам из Хабаровска) 2020 (2020)
2020, (Hey, shoutout to all the guys from Khabarovsk) 2020 (2020)
Новый-новый-новый-новый год (Новый Год)
New-new-new-new year (New Year)
20, 20, (20, 20), 20, 20, (20, 20)
20, 20, (20, 20), 20, 20, (20, 20)
С Новым Годом, друзья!
Happy New Year, friends!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.