Paroles et traduction Слава КПСС - Карлики три
Карлики
вышли
из
под
контроля
The
dwarfs
have
gotten
out
of
control,
Заполонили
собой
скверики
Подмосковья
Filling
up
the
parks
of
the
Moscow
suburbs.
Вся
Москва
как
на
ладони
у
маленькой
сволочи
All
of
Moscow
is
in
the
palm
of
these
little
bastards'
hands,
Карлики
кушают
в
кафешке
тушёные
овощи
Dwarfs
are
eating
stewed
vegetables
in
the
cafe.
Нет
никакой
надежды,
что
их
вытеснят
ингуши
There's
no
hope
that
the
Ingush
will
drive
them
out,
Карлики
смеются
от
души
The
dwarfs
are
laughing
their
hearts
out.
Когда
мутят
свои
концерты
When
they
throw
their
concerts,
И
пьяно
поют
в
метро
And
drunkenly
sing
in
the
metro.
Карлики
танцуют
в
церкви
Dwarfs
are
dancing
in
the
church,
И
зловредное
меньшинство
And
the
malicious
minority
На
лестничной
клетке
On
the
stairwell
Лапает
поддатых
карлиц
и
щёлкает
семки
Gropes
drunk
dwarf
women
and
cracks
sunflower
seeds.
Но
за
оскорбления
чувств
карлика
кинут
в
застенки
But
for
insulting
a
dwarf's
feelings,
they'll
throw
you
in
the
dungeon.
Карлики
сидят
в
Кремле,
под
ёлкой
подведя
итоги
Dwarfs
are
sitting
in
the
Kremlin,
summing
up
the
year
under
the
Christmas
tree,
Объявят:
Всем
в
стране
скоро
отпилят
ноги
They'll
announce:
Soon
everyone
in
the
country
will
have
their
legs
cut
off.
Карлики
на
коне,
на
милом
ушастом
пони
Dwarfs
are
on
top,
on
a
cute
lop-eared
pony,
Держись
от
карлика
в
стороне,
если
карлик
не
в
духе
Stay
away
from
a
dwarf
if
he's
not
in
a
good
mood,
И
ты
заметил
при
нём
воровские
татухи
And
you've
noticed
thief
tattoos
on
him.
Карлики
в
МВД
своим
прощают
мокрухи
Dwarfs
in
the
Ministry
of
Internal
Affairs
forgive
their
own
murders.
Этот
низкорослый
элемент,
в
Питере
ходят
слухи
This
short-statured
element,
rumors
have
it
in
St.
Petersburg,
Провёл
дьявольский
эксперимент
Conducted
a
devilish
experiment.
Низкорослые
люди
Short
people
Будут
рождаться
у
всех,
кто
ест
покупные
продукты
Will
be
born
to
everyone
who
eats
store-bought
products.
Карликовый
ген
– достижение
русской
науки
The
dwarf
gene
is
an
achievement
of
Russian
science,
Бразды
эволюции
схватили
маленькие
руки
The
reins
of
evolution
have
been
seized
by
small
hands.
Карлики
взяли
в
плен
команду
NBA,
запрещённый
XXL
размер
Dwarfs
have
captured
the
NBA
team,
the
banned
XXL
size.
Ах,
теперь
известно,
Ah,
now
we
know,
сколько
нужно
карликов,
чтобы
вздёрнуть
на
люстре
негра
How
many
dwarfs
it
takes
to
hang
a
black
man
from
a
chandelier.
Карлика
прячет
под
юбкой
английская
королева
The
English
Queen
hides
a
dwarf
under
her
skirt,
К
мелкому
ублюдку
ходит
и
твоя
жена
налево
Your
wife
is
also
cheating
on
you
with
a
little
bastard.
Этот
хоббит
– маленький
гигант
в
мире
большого
секса
This
hobbit
is
a
little
giant
in
the
world
of
big
sex,
У
маленьких
людей
не
может
быть
большого
стресса
Small
people
can't
have
big
stress.
Карлики
барыжат
для
своих
только
отличным
весом
Dwarfs
sell
only
excellent
weight
for
their
own,
А
для
гулливеров
– 0,4,
и
то
перевесок
And
for
the
Gullivers
- 0.4,
and
that's
overweight.
Карлики
в
квартире
сверху
подожгли
за
так
узбека
Dwarfs
in
the
apartment
above
set
fire
to
an
Uzbek
just
because,
И
всю
ночь
шумели,
будто
там
детская
дискотека
And
they
made
noise
all
night
like
there
was
a
children's
disco.
Карлики
забыли
своё
место,
– сказал
участковый
The
dwarfs
have
forgotten
their
place,
- said
the
district
police
officer,
Достал
ТТ
и
хотел
было
стрельнуть
в
икону
He
took
out
his
TT
and
was
about
to
shoot
at
the
icon,
Но
спецназ
под
метр
сорок
сбил
его
с
ног
пинком
But
the
special
forces
under
a
meter
forty
knocked
him
down
with
a
kick.
Стоял
вопрос
ребром:
Ну
и
кто
тут,
сука,
гном?
The
question
was
blunt:
Well,
who
the
fuck
is
the
gnome
here?
Что
ты
там
шутил
про
карликов
в
комментах?
Это
срок
What
were
you
joking
about
dwarfs
in
the
comments?
That's
a
sentence.
Об
лицо
тушили
сигареты,
включали
построк
They
put
out
cigarettes
on
his
face,
turned
on
post-rock,
Сам
товарищ
Ленин
в
шмотках
для
детей
ходить
бы
мог
Comrade
Lenin
himself
could
have
worn
clothes
for
children.
А
ты
на
минутку
решил,
что
карлики
не
высший
сорт?
And
for
a
minute
you
thought
that
dwarfs
weren't
the
highest
grade?
(Звонок
в
дверь)
Но
в
зрачке
никого
не
видать
(Doorbell
rings)
But
there's
no
one
in
the
peephole.
Это
карлики
пришли
к
тебе,
чтобы
тебя
забрать
The
dwarfs
have
come
for
you,
to
take
you
away.
Это
надо
знать:
если
весь
мир
смоет
ураганом
You
need
to
know
this:
If
the
whole
world
is
washed
away
by
a
hurricane,
На
Земле
останутся
лишь
карлики
и
тараканы
Only
dwarfs
and
cockroaches
will
remain
on
Earth.
Пряники
и
шаровары,
лютня,
костюм,
барабаны
Gingerbread
and
trousers,
lute,
costume,
drums,
В
карликовый
лес
едут
карлики,
чтоб
фестивалить
Dwarfs
are
going
to
the
dwarf
forest
to
have
a
festival.
Кстати,
эта
ваша
Бабангида
вроде
мерзкий
карлик
By
the
way,
this
Babangida
of
yours
seems
like
a
nasty
dwarf,
Иначе
почему
он
представляет
город
Калик?
Otherwise,
why
does
he
represent
the
city
of
Kalik?
Малдер
и
Скалли
знали,
истина
где-то
рядом
Mulder
and
Scully
knew
the
truth
was
somewhere
nearby,
Но
не
догадались
глянуть
вниз,
пока
блуждали
взглядом
But
they
didn't
guess
to
look
down
while
they
were
wandering
with
their
eyes.
Если
враг
подложит
им
змею,
карлики
только
рады
If
the
enemy
puts
a
snake
under
them,
the
dwarfs
are
only
happy,
Карлики
отсасывают
яд,
чтобы
плеваться
ядом
Dwarfs
suck
out
the
poison
to
spit
out
poison.
Они
захватили
телеграф
и
военную
базу
They
captured
the
telegraph
and
the
military
base,
Маленький
народ,
даёшь
террор,
– кричали
в
экстазе
Small
people,
let's
have
terror,
- they
shouted
in
ecstasy.
Они
взорвали
Белый
Дом,
– передали
по
связи
They
blew
up
the
White
House,
- they
reported
over
the
radio.
Быть
карликом
это
закон,
первый
карлик
на
Марсе
Being
a
dwarf
is
the
law,
the
first
dwarf
on
Mars.
Карлики
на
массе
знают
тайский
бокс
и
лупят
в
цирке
Dwarfs
on
mass
know
Muay
Thai
and
fight
in
the
circus,
Дылдам
по
тыквам,
маршируют
мелкие
ботинки
Pumpkins
to
the
tall
ones,
small
boots
are
marching.
Как
на
Хэллоуин,
весь
город
с
утра
разбудили:
Like
on
Halloween,
they
woke
up
the
whole
city
in
the
morning:
Урода
метр
девяносто
на
цепи
водили
They
led
a
six-foot-three
freak
on
a
chain.
Матери
вопили:
Без
намордника!
Mothers
screamed:
Without
a
muzzle!
Куда
же
смотрят
органы
отлова
для
мутантов
переростков?
Where
are
the
trapping
authorities
looking
for
overgrown
mutants?
И
в
обществе
случилась
истерия,
всех
перебили
And
hysteria
broke
out
in
society,
they
killed
everyone,
Последний
великан
попал
в
капкан
в
лесах
Сибири
The
last
giant
fell
into
a
trap
in
the
forests
of
Siberia.
Карлики
победили,
карлики
победили
The
dwarfs
have
won,
the
dwarfs
have
won,
Карлики
победили,
теперь
ты
в
могиле...
The
dwarfs
have
won,
now
you're
in
the
grave...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.