Paroles et traduction Слави Трифонов feat. Ку-ку Бенд - Нещо лично
През
ада
минах,
но
не
спрях,
Я
прошел
через
ад,
но
не
остановился.,
а
вървях
и
вървях.
я
шел
и
шел.
Над
мен
летеше
моят
страх,
като
гарван
чер
Над
мной
летел
мой
страх,
как
ворон
чер
и
чакаше
да
се
предам,
себе
си
да
му
дам,
и
он
ждал,
чтобы
я
сдался,
чтобы
дать
ему,
защото
бях
един
и
сам...
потому
что
я
был
один
и
один...
И
беше
мрак
пред
мен
и
в
мен,
но
вървях
и
вървях,
И
была
тьма
передо
мной
и
во
мне,
но
я
шел
и
шел,
а
тихи
мъртви
гласове
викаха
ме
при
тях.
а
тихие
мертвые
голоса
звали
меня
к
ним.
И
аз
за
миг
си
пожелах
да
се
спра
и
да
заспя,
И
я
на
мгновение
захотел
остановиться
и
уснуть.,
и
уморен
да
ида
в
нищото...
и
устал
идти
в
никуда...
Някога,
някъде
далеч
аз
не
спрях
и
пак
вървях
Когда-то,
где-то
далеко
я
не
остановился
и
снова
шел
всичко
все
някога
ще
спре,
но
аз
не
спрях
все
когда-нибудь
остановится,
но
я
не
остановился
срещу
себе
си
стоях
и
нямах
път,
я
стоял
напротив
себя,
и
у
меня
не
было
пути.,
но
не
спрях
а
вървях
и
пак
вървя
назад
вървя.
но
я
не
остановился,
я
пошел
и
снова
пошел
назад.
И
по
ръба
на
пропастта
аз
вървях
и
вървях
И
по
краю
пропасти
я
шел
и
шел
стъпвах
от
тъмната
страна
и
обратно
броях,
я
наступил
на
темную
сторону
и,
наоборот,
считал,
години,
дни
и
часове
но
не
помнех
кога
в
себе
си
съм
пуснал
болката.
годы,
дни
и
часы,
но
я
не
помнил,
когда
в
себе
отпустил
боль.
Някога
някъде
далеч
аз
не
спрях
и
пак
вървях,
Когда-то
где-то
далеко
я
не
остановился
и
снова
шел,
всичко
все
някога
ще
спре,
но
аз
не
спрях
все
когда-нибудь
остановится,
но
я
не
остановился
срещу
себе
си
стоях
и
нямах
път,
но
не
спрях
а
вървях.
я
стоял
напротив
себя,
и
у
меня
не
было
пути,
но
я
не
останавливался,
я
шел.
Това
което
имам,
това
което
нямам,
това
което
губя
аз.
То,
что
у
меня
есть,
то,
чего
у
меня
нет,
то,
что
я
теряю.
Това
което
имам,
това
което
нямам
и
винаги
намирам
аз.
То,
что
у
меня
есть,
чего
у
меня
нет,
и
всегда
нахожу
я.
През
ада
минах,
но
не
спрях,
а
вървях
и
вървях.
Я
прошел
через
ад,
но
не
остановился,
а
шел
и
шел.
Над
мен
летеше
моя
страх,
като
гарван
чер
Над
мной
летел
мой
страх,
как
ворон
чер
следяхме
се
очи
в
очи,
но
не
спрях,
а
вървях,
мы
смотрели
друг
другу
в
глаза,
но
я
не
останавливался,
а
шел,
оставих
го
далеч
от
себе
си.
я
отдал
его
от
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): с. трифонов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.