Мой
конёк
скок-поскок
Mein
Schlittschuh
hüpft
und
springt
Режет
лёд,
словно
масло!
Schneidet
das
Eis
wie
Butter!
Верный
знак
— будет
синяк
Ein
sicheres
Zeichen
– es
gibt
einen
blauen
Fleck
Значит,
жизнь
не
напрасна!
Das
heißt,
das
Leben
ist
nicht
umsonst!
Я
скольжу
и
твержу
Ich
gleite
und
murmle
Про
себя,
как
заклятье
Vor
mich
hin,
wie
einen
Zauberspruch
Помни:
шайба
не
игрушка
Denk
dran:
der
Puck
ist
kein
Spielzeug
Это
маленькая
мушка
Er
ist
eine
kleine
Fliege
На
суровой
ледяной
щеке...
Auf
der
rauen
Eiswange...
В
борт
лечу,
но
молчу
Ich
fliege
in
die
Bande,
aber
schweige
Хоть
плечу
больно
очень
Obwohl
meine
Schulter
sehr
schmerzt
Добрый
знак
— будет
синяк
Ein
gutes
Zeichen
– es
gibt
einen
blauen
Fleck
Но
зато
счёт
размочим!
Aber
dafür
brechen
wir
das
Eis
(im
Spielstand)!
Силы
— ёк-ёк,
лишь
конёк
Die
Kräfte
– weg-weg,
nur
der
Schlittschuh
Подо
мной
напевает
Unter
mir
singt
Помни:
шайба
не
игрушка
Denk
dran:
der
Puck
ist
kein
Spielzeug
Это
маленькая
мушка
Er
ist
eine
kleine
Fliege
На
суровой
ледяной
щеке...
Auf
der
rauen
Eiswange...
На
суровой
ледяной
щеке...
Auf
der
rauen
Eiswange...
Всё
болит,
будет
буллит
Alles
tut
weh,
es
gibt
einen
Penalty
Поделом,
так
им
и
надо!
Geschieht
ihnen
recht,
so
soll
es
sein!
Я
иссяк,
но
мой
синяк
—
Ich
bin
erschöpft,
aber
mein
blauer
Fleck
–
Он
блестит,
как
награда!
Er
glänzt
wie
eine
Belohnung!
Он
горит,
он
бодрит
Er
brennt,
er
belebt
Значит,
рядом
победа!
Das
heißt,
der
Sieg
ist
nah!
Помни:
шайба
не
игрушка
Denk
dran:
der
Puck
ist
kein
Spielzeug
Это
маленькая
мушка
Er
ist
eine
kleine
Fliege
На
суровой
ледяной
щеке...
Auf
der
rauen
Eiswange...
Помни:
шайба
не
игрушка
Denk
dran:
der
Puck
ist
kein
Spielzeug
Это
маленькая
мушка
Er
ist
eine
kleine
Fliege
На
суровой
ледяной
щеке...
Auf
der
rauen
Eiswange...
На
суровой
ледяной
щеке...
Auf
der
rauen
Eiswange...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.