Paroles et traduction Смоки Мо - Герман и Патрик (Баста Remix)
Герман и Патрик (Баста Remix)
Herman and Patrick (Basta Remix)
Там,
где
дети
складывали
фото
матерей,
There,
where
children
stacked
photos
of
their
mothers,
Герман
пытался
изменить
хронику
дней...
Herman
tried
to
change
the
chronicle
of
days...
Делая
выше
в
динамиках
лирический
сумбур,
Making
the
lyrical
chaos
louder
in
the
speakers,
Ругал
Патрика
за
недоеденных
кур
-
He
scolded
Patrick
for
the
uneaten
chickens
-
Последний
мечтал
о
ринге
-
The
latter
dreamed
of
the
ring
-
Мечтал
о
встрече
с
Эриком
Моралессом
и
Доном
Кингом,
He
dreamed
of
meeting
Erik
Morales
and
Don
King,
Мечтал
о
чемпионском
поясе...
He
dreamed
of
a
champion
belt...
Параллельно
где-то
взрывы
гремели
-
Somewhere
in
parallel,
explosions
rumbled
-
Герман
проникал
в
новости:
Herman
delved
into
the
news:
Арафат,
Шарон,
страх,
война,
фобия,
Arafat,
Sharon,
fear,
war,
phobia,
Тиран
Фидель,
Тонни
Монтана,
мафия
в
перевес...
Tyrant
Fidel,
Tony
Montana,
mafia
prevailing...
"Поргий
и
бес",
"Porgy
and
Bess",
Старичок
Дэвис,
Old
man
Davis,
Чуть-чуть
Росси,
A
bit
of
Rossi,
А
вот
уже
и
лето
превратилось
в
Осень...
And
now
summer
has
turned
into
Autumn...
Стихи
про
Кубу
прозой,
Poems
about
Cuba
in
prose,
Еще
в
больнице
Still
in
the
hospital
Патрик
понял,
что
выпадают
волосы...
Patrick
realized
his
hair
was
falling
out...
Кто
поставил
розу
в
мою
вазу?.
Who
put
the
rose
in
my
vase?.
Слал
мне
эти
письма,
Sent
me
these
letters,
Марки,
портреты
Кастро?.
Stamps,
portraits
of
Castro?.
Я
ненавижу
красные
цветы
с
конвертами!.
I
hate
red
flowers
with
envelopes!.
И
вдруг
все
замерло
- кто-то
проснулся...
And
suddenly
everything
froze
- someone
woke
up...
Не
буди...
Не
буди!.
Don't
wake
up...
Don't
wake
up!.
Пока
еще
лучше
не
говори
ничего!.
It's
better
not
to
say
anything
yet!.
Смех
из
палаты
Laughter
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники...
Through
the
corridors
of
the
clinic...
Стон
из
палаты
Moaning
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники...
Through
the
corridors
of
the
clinic...
Смех
из
палаты
Laughter
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники!.
Through
the
corridors
of
the
clinic!.
Стон
из
палаты
Moaning
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо!.
Carries
the
echo!.
Разносит
эхо...
Carries
the
echo...
Июль
мочил
-
July
soaked
-
Солнце
скрылось
от
пуха,
The
sun
hid
from
the
fluff,
Палаты
обреченных
Chambers
of
the
doomed
Открывали
окна
для
духов...
Opened
windows
for
spirits...
Кто-то
скулил
как-то,
Someone
whined
somehow,
"Патрик
умер!."
"Patrick
is
dead!"
Если
можешь
тоже
If
you
can
too
Убери
оскал,
Remove
the
grin,
Постой
- Паскаль
умер
-
Wait
- Pascal
is
dead
-
Вчера
утром
вылетел
пулей
в
окна!.
Yesterday
morning
he
flew
out
the
window
like
a
bullet!.
"Поверь
мне
на
слово,
доктор...
"Take
my
word
for
it,
doctor...
Отпусти
- не
слушай
моих
родных,
Let
me
go
- don't
listen
to
my
family,
Я
ведь
не
больной!.
I'm
not
sick!.
Вспомни
себя
в
двадцать
три!.
Remember
yourself
at
twenty-three!.
Я
вскрою
вены!."-
I'll
open
my
veins!"-
Кричал
Антон,
умолял
на
коленях
Anton
shouted,
begging
on
his
knees
Выпустить!.
To
be
released!.
Отец
велел
язык
прикусить!.
Father
ordered
to
bite
his
tongue!.
Стены
молчали
-
The
walls
were
silent
-
Убили
Паскаля,
They
killed
Pascal,
Вытеснили
Патрика
They
pushed
Patrick
out
Из
мира
живых
-
From
the
world
of
the
living
-
Из
мира
жадных,
From
the
world
of
the
greedy,
Из
мира
быстрых
-
From
the
world
of
the
fast
-
Поддержанных,
но
цепких,
Supported,
but
tenacious,
Тех,
что
даже
не
продают
по
рецепту!.
Those
that
are
not
even
sold
by
prescription!.
Герман
что-то
шепнул
Антону
-
Herman
whispered
something
to
Anton
-
Просил
подстричь...
Asked
for
a
haircut...
"Как
это?.
"How
is
that?.
Все
равно
подохнешь!
You're
going
to
die
anyway!
И
что
такое
ВИЧ?."
And
what
is
HIV?"
Люди
хранили
фразы
как
приговоры,
People
kept
phrases
like
sentences,
Пели
серенады,
They
sang
serenades,
Но
не
шевелились
губы
медбрата!.
But
the
nurse's
lips
did
not
move!.
Доктор
курил,
The
doctor
smoked,
Отец
причитать
не
смел...
Father
did
not
dare
to
lament...
"Ваш
сын
сбежал...
"Your
son
ran
away...
Или
улетел!."
Or
flew
away!"
Смех
из
палаты
Laughter
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники...
Through
the
corridors
of
the
clinic...
Стон
из
палаты
Moaning
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники...
Through
the
corridors
of
the
clinic...
Смех
из
палаты
Laughter
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники!.
Through
the
corridors
of
the
clinic!.
Стон
из
палаты
Moaning
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо!.
Carries
the
echo!.
Разносит
эхо...
Carries
the
echo...
Один
в
мегаполисе
грез,
Alone
in
the
metropolis
of
dreams,
Полуживых
приматов,
Half-dead
primates,
В
опьяняющем
запахе
роз
духов...
In
the
intoxicating
scent
of
roses
and
perfume...
"Фантастика!.
"Fantastic!.
Этот
гребанный
мир
меня
забыл!.
This
damn
world
has
forgotten
me!.
Приказал
Июлю
набирать
сил
-
Ordered
July
to
gain
strength
-
Мочить,
жарить!."
Soak,
fry!"
Набравшись
наглости,
Having
gained
impudence,
Полетели
вопросы
в
небо:
Questions
flew
into
the
sky:
"И
сколько
все
же
стоит
доза
радости?!.
"And
how
much
does
a
dose
of
joy
cost?!.
Наверно
трудно
быть
Богом
-
It
must
be
hard
to
be
God
-
Трудно
управлять
больными
зрителями
-
It's
hard
to
manage
sick
viewers
-
Доктора
в
палатах
- видели
мы!."
We've
seen
doctors
in
the
wards!"
С...
ка
голод
соткан
Fucking
hunger
woven
Из
запахов,
переломан
From
smells,
broken
Теми,
кто
бросил
Антона,
By
those
who
abandoned
Anton,
Вылетев
из
окон
-
Flying
out
the
windows
-
Братья
покидали
палаты...
The
brothers
left
the
wards...
И
мне
не
оставалось
ничего,
And
I
had
nothing
left,
Кроме
того,
как
Except
for
Убиться
током
-
To
kill
myself
with
electricity
-
Уже
в
качестве
духа
Already
as
a
spirit
Как-то
перебороть
страх
Somehow
overcome
fear
И
вылететь
в
мир
живых!.
And
fly
out
into
the
world
of
the
living!.
Смех
из
палаты
Laughter
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники...
Through
the
corridors
of
the
clinic...
Стон
из
палаты
Moaning
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники...
Through
the
corridors
of
the
clinic...
Смех
из
палаты
Laughter
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо
Carries
the
echo
По
коридорам
клиники!.
Through
the
corridors
of
the
clinic!.
Стон
из
палаты
Moaning
from
the
ward
Для
тихих
психов
For
quiet
psychos
Разносит
эхо!.
Carries
the
echo!.
Разносит
эхо...
Carries
the
echo...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.