Смоки Мо - Город грёз - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Смоки Мо - Город грёз




Город грёз
City of Dreams
Город грёз может вознести тебя до самых небес (х3)
The city of dreams can lift you to the heavens above (x3)
Сукин сын, давай взорви этот каменный лес!
Son of a gun, let's blow up this concrete jungle!
Город грёз (х3)
City of dreams (x3)
Давай взорви этот каменный лес.
Let's blow up this concrete jungle.
Первый Куплет:
First Verse:
Деньги ничто, это воздух.
Money is nothing, it's just air.
Но мы не умеем жить не дыша.
But we don't know how to live without breathing.
Братишка многим рискует,
My brother risks a lot,
Но сделает вдох глубоко и не спеша,
But he takes a deep breath, slow and steady,
Он благословлён,
He's blessed,
Он голоден даже, когда наелся.
He's hungry even when he's full.
Бэбилон улёгся покорно под колёса нового Бэнца.
Babylon lies obediently under the wheels of the new Benz.
Мы не писали тут правил.
We didn't write the rules here.
Знаешь, тут всё придумали до нас.
You know, everything was invented before us.
Я тоже не местный, как и ты, земляк. Вылезаю, крепче держи трос.
I'm not from here either, just like you, buddy. I'm climbing out, hold the rope tight.
Это место, как аттракцион
This place is like a rollercoaster
И кружит до тошноты аж.
And it spins you till you're sick.
Аукцион душ не сумевших держать баланс,
An auction of souls who couldn't keep their balance,
Нарушивших pH.
Who broke the pH.
Плевать, что было вчера,
Forget about yesterday,
Если прямо сейчас с тобой плывёт подруга феличита.
If Lady Felicita is sailing with you right now.
Если ты пример для них всех, авторитет и величина.
If you're an example to them all, an authority, a magnitude.
Переход: [х2]
Chorus: [x2]
Сукин сын, расслабься,
Son of a gun, relax,
И улыбнись во все свои тридцать два.
And smile with all your thirty-two.
Второй Куплет:
Second Verse:
Кайфовал, но не распространял сам, клянусь небесами,
I enjoyed it, but I never dealt it myself, I swear to the heavens,
Но псам неймётся всё, скалятся за глаза.
But the dogs won't let it go, they grin behind my back.
No Pasaran, тик-так-так.
No Pasaran, tick-tock-tick.
Котлы, швейцарская кровь,
Cauldrons, Swiss blood,
Найки Джордан, поло Ральф Лившиц.
Nike Jordan, Ralph Lifshitz polo.
Тринадцать лет в сольной игре.
Thirteen years in the solo game.
И сейчас у меня будто бар-мицва.
And now I feel like I'm having a bar mitzvah.
Я ошибался, Давал лишний повод ублюдкам повеселиться.
I made mistakes, gave the bastards an extra reason to laugh.
Они плевались ядом,
They spat venom,
И доверху наполненные им,
And filled to the brim with it,
Как торчковые шприцы.
Like junkie syringes.
Чуви, будь осторожен,
Dude, be careful,
Не надо так гнать, можешь разбиться.
Don't push it so hard, you might crash.
Скользкий путь от района,
The slippery road from the neighborhood,
Что ты зовёшь адом до галечных пляжей Ниццы.
That you call hell, to the pebble beaches of Nice.
Я аплодирую стоя,
I give a standing ovation,
Изменившим игру, отчаянным лицам.
To the desperate faces who changed the game.
Мой средний палец тем, кто не вяжет, По-другому использует спицы.
My middle finger to those who don't knit, but use their needles differently.
Под контролем куча амбиций.
A bunch of ambitions under control.
Я уже взрослый, чуть за тридцать.
I'm already grown up, a little over thirty.
Кнопка фай 72, тону в облаках с ароматом корицы.
Button file 72, drowning in clouds with the scent of cinnamon.
Котлы, швейцарская кровь,
Cauldrons, Swiss blood,
Найки Джордан, поло Ральф Лившиц.
Nike Jordan, Ralph Lifshitz polo.
Тринадцать лет в сольной игре.
Thirteen years in the solo game.
И сейчас у меня будто бар-мицва.
And now I feel like I'm having a bar mitzvah.
Город грёз может вознести тебя до самых небес (х3)
The city of dreams can lift you to the heavens above (x3)
Сукин сын, давай взорви этот каменный лес!
Son of a gun, let's blow up this concrete jungle!
Город грёз (х3)
City of dreams (x3)
Давай взорви этот каменный лес.
Let's blow up this concrete jungle.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.