Paroles et traduction Сны Саламандры - Сердцебиение
Под
созвездием
лебедя
и
орла
Under
the
constellation
of
the
swan
and
the
eagle
Вновь
вращается
времени
колесо
The
wheel
of
time
turns
again
В
тишину,
будто
вражеская
стрела
In
silence,
like
an
enemy's
arrow
Улетает
последний
рассветный
сон
The
last
dawn's
sleep
flies
away
Заплетаются
руки
в
перья
крыла
Hands
are
intertwined
in
the
feathers
of
a
wing
Струны
рвутся
в
мерцающей
тишине
Strings
break
in
the
shimmering
silence
Я
дам
волю
тому,
что
давно
I
will
give
free
rein
to
that
which
has
long
томилось
во
мне
languished
within
me
Снова
тянутся
нити
с
запада
на
восток
Threads
stretch
from
west
to
east
again
Распускается
сердце,
словно
ночной
цветок
The
heart
opens
like
a
night
flower
За
плечом
перепутья
дорог
и
ночная
мгла
Behind
me
the
crossroads
of
the
roads
and
the
night
mist
Серебром
звенящая
арфа
вместо
крыла
A
silver-ringing
harp
instead
of
wings
Я
рисую
свой
странный
волшебный
мир
I
paint
my
strange
magical
world
На
замшелых
камнях
алхимических
знаков
узор
On
moss-covered
stones
the
pattern
of
alchemical
signs
Сердцебиения
чёткий
и
ровный
ритм
The
steady,
even
rhythm
of
heartbeats
Отражается
эхом
в
хребтах
одиноких
гор
Echoes
in
the
ridges
of
solitary
mountains
Заплетаются
руки
в
перья
крыла
Hands
are
intertwined
in
the
feathers
of
a
wing
Я
сгораю
до
тла
в
ритуальном
огне
I
burn
to
ashes
in
the
ritual
fire
Я
дам
волю
тому,
что
давно
I
will
give
free
rein
to
that
which
has
long
томилось
во
мне
languished
within
me
Снова
тянутся
нити
с
запада
на
восток
Threads
stretch
from
west
to
east
again
Распускается
сердце,
словно
ночной
цветок
The
heart
opens
like
a
night
flower
За
плечом
перепутья
дорог
и
ночная
мгла
Behind
me
the
crossroads
of
the
roads
and
the
night
mist
Серебром
звенящая
арфа
вместо
крыла
A
silver-ringing
harp
instead
of
wings
Снова
тянутся
нити
с
запада
на
восток
Threads
stretch
from
west
to
east
again
По
утру
догорит
в
огне
золотой
цветок
In
the
morning
the
golden
flower
will
burn
out
in
the
fire
Сердцебиение
смолкнет,
растает
мгла
The
heartbeat
will
cease,
the
mist
will
melt
Серебром
звенящая
арфа
вместо
крыла
A
silver-ringing
harp
instead
of
wings
Сердцебиение
смолкнет,
растает
мгла
The
heartbeat
will
cease,
the
mist
will
melt
Серебром
звенящая
арфа
вместо
крыла
A
silver-ringing
harp
instead
of
wings
Серебром
звенящая
арфа
вместо
крыла
A
silver-ringing
harp
instead
of
wings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): валерия хорриган, илья гаврилов, дмитрий камашев, павел лопатин, диана гареева, полина филатова
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.